Author Topic: Это гиперекоррекция?  (Read 468 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline zwh

  • Posts: 14744
  • Gender: Male
« on: March 28, 2018, 21:44 »
Довольно часто встречаю в текстах на форумах случаи, когда вместо "me" пишут "I", как вот в этом, например, случае: "I always wish to kiss her and it brings her and I pleasure." Подозреваю, что это гиперкоррекция -- стремление избегать кнструкций типа "Me like it". Am I right?

Offline TestamentumTartarum

  • Posts: 3990
    • Татарча форум
« Reply #1on: March 28, 2018, 22:19 »
Довольно часто встречаю в текстах на форумах случаи, когда вместо "me" пишут "I", как вот в этом, например, случае: "I always wish to kiss her and it brings her and I pleasure." Подозреваю, что это гиперкоррекция -- стремление избегать кнструкций типа "Me like it". Am I right?
Где-то недавно про это читал. Типа подражание среднеанглийскому.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline Bhudh

  • Posts: 52221
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #2on: March 28, 2018, 22:22 »
Это гиперекоррекция?
Это — да.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline TestamentumTartarum

  • Posts: 3990
    • Татарча форум
« Reply #3on: March 28, 2018, 23:25 »
Насколько я понял, это и гиперкоррекция, и ошибка неносителей языка, и стремление подражать среднеанглийской литературе, и стремление выказывать толерантное отношение и в языке (в парадигме современной западной культуры), и стремление обозначать равенство (в растафариантстве) - в каждом отдельном случае своя причина. (Наверное, часть из них можно разместить под общим понятием гиперкоррекции).

Также вы можете почитать следующее:
I is the subject (nominative) form, as opposed to me, which is the objective (accusative and dative) form. Me is also used emphatically, like French moi. In some cases there are differing views about which is preferred. For example, some speakers use I as the complement of the copula (It is I) but it is more usual to choose me in this situation (It's me).
When used in lists, it is often thought more polite to refer to self last. Thus it is more natural to say John and I than I and John. In such lists, we generally use the same case form which we would choose if there were only one pronoun; since we say I am happy, we say John and I are happy, but we say Jenny saw me, so we say Jenny saw John and me. However, colloquially one might hear John and me are happy, which is traditionally seen as a case error, but can be justified if the me is understood as an emphatic form. As a hypercorrected reaction to this, one can occasionally hear phrases like Jenny saw John and I.

Jack Lynch, assistant professor of English at Rutgers University, says that correction of "me and you" to "you and I" as subject leads people to "internalize the rule that 'you and I' is somehow more proper, and they end up using it in places where they should not – such as 'he gave it to you and I' when it should be 'he gave it to you and me'.

(wiki/m) Between_you_and_I
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline Драгана

  • Posts: 14162
  • Gender: Female
« Reply #4on: March 29, 2018, 12:36 »
Довольно часто встречаю в текстах на форумах случаи, когда вместо "me" пишут "I", как вот в этом, например, случае: "I always wish to kiss her and it brings her and I pleasure." Подозреваю, что это гиперкоррекция -- стремление избегать кнструкций типа "Me like it". Am I right?
Как в названии фильма "I, Tonya" (который на русский перевели как "Тоня против всех", а по сути - "Я, Тоня"). Точнее было бы "Me, Tonya", но авторы почему-то решили так.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 50228
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #5on: March 29, 2018, 15:00 »
Довольно часто встречаю в текстах на форумах случаи, когда вместо "me" пишут "I", как вот в этом, например, случае: "I always wish to kiss her and it brings her and I pleasure." Подозреваю, что это гиперкоррекция -- стремление избегать кнструкций типа "Me like it". Am I right?
Как в названии фильма "I, Tonya" (который на русский перевели как "Тоня против всех", а по сути - "Я, Тоня"). Точнее было бы "Me, Tonya", но авторы почему-то решили так.



;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline true

  • Posts: 18750
  • Gender: Male
« Reply #6on: March 29, 2018, 15:16 »
Wolliger Mensch, в смысле? Названо по аналогии?

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 50228
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #7on: March 29, 2018, 15:19 »
Wolliger Mensch, в смысле? Названо по аналогии?

Вы про «Тоню»? Наверное.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline zwh

  • Posts: 14744
  • Gender: Male
« Reply #8on: March 29, 2018, 15:28 »
Довольно часто встречаю в текстах на форумах случаи, когда вместо "me" пишут "I", как вот в этом, например, случае: "I always wish to kiss her and it brings her and I pleasure." Подозреваю, что это гиперкоррекция -- стремление избегать кнструкций типа "Me like it". Am I right?
Как в названии фильма "I, Tonya" (который на русский перевели как "Тоня против всех", а по сути - "Я, Тоня"). Точнее было бы "Me, Tonya", но авторы почему-то решили так.
Тут-то ладно, а вот когда в в косвенных падежах появляется "... and I", это меня уже нервирует.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 50228
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #9on: March 29, 2018, 15:37 »
Тут-то ладно, а вот когда в в косвенных падежах появляется "... and I", это меня уже нервирует.

Это говорит о том, что они функционально не различают (скажем так: норовят не различать) I и me. Гиперкоррекция как таковая тут может быть и ни при чём.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: