Author Topic: "Забить гол" - метонимия или нет?  (Read 553 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline From_Odessa

  • Posts: 43563
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Гол (если мы говорим о русском языке) - это момент пересечения игровым снарядом (мячом, шайбой и пр.) линии ворот между штангами и под перекладиной (или просто между штангами в регби и американском футболе, если не ошибаюсь), за которое команда получает одно или несколько очков в счёте текущего матча. Понятно, что в том же футболе в ворота забивают мяч (иногда его туда закатывают или заводят, но это неважно сейчас). Соответственно, когда мяч забивают, случается гол. Сам гол нельзя забить. Но сформировалось выражение "забить гол". Это метонимия? То же самое, что " чайник кипит" или "зал аплодирует"? Я засомневался, потому что не уверен,,что тут перенос свойства. Но вроде да. Свойство мяча (способность быть забитым) перенесено на явление гол (пересечение мячом линии ворот между штангами/стойками под перекладиной).
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53525
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Забить гол аналогично (и синонимично в играх) выражению поразить цель.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline From_Odessa

  • Posts: 43563
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Забить гол аналогично (и синонимично в играх) выражению поразить цель.
Ну цель-то и правда можно поразить, тут перенос свойств не нужен. Вот она цель, некий объект, и его поражают. Гол же в русском - это только явление, это не какой-то объект. Как его можно забить, если брать прямое значение? Мне кажется, тут произошел перенос свойств мяча на гол. Но не уверен.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53525
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Ну цель-то и правда можно поразить, тут перенос свойств не нужен. Вот она цель, некий объект, и его поражают. Гол же в русском - это только явление, это не какой-то объект. Как его можно забить, если брать прямое значение? Мне кажется, тут произошел перенос свойств мяча на гол. Но не уверен.

Англ. goal «цель». :yes: Вот и мучайтесь теперь. ;D :smoke:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline From_Odessa

  • Posts: 43563
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Англ. goal «цель».
Я в курсе) Но в русском языке "гол" такого значения не имеет.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53525
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Я в курсе) Но в русском языке "гол" такого значения не имеет.

Не знаю, что там в истории этого слова в русском языке было. Может, и было сначала значение «цель», а может, это просто калька английского kick a goal, а может, и как вы говорите — перенос значения забить голевой мяч > забить гол (или даже *забить мяч в гол > забить гол).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline From_Odessa

  • Posts: 43563
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Не знаю, что там в истории этого слова в русском языке было. Может, и было сначала значение «цель»
Ну да, согласен. Значение могло быть, а потом уйти.

это просто калька английского kick a goal
А такое есть в английском? Я простотне встречал. Имею в виду именно футбольную лексику. Там вроде "to score a goal".
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: