Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Пру урву...

Автор RawonaM, октября 8, 2003, 04:10

0 Пользователи и 14 гостей просматривают эту тему.

RawonaM

Какой корень у этих слов: "פְּרוּ וּרְבוּ" (Бытие 1:28 )?
רבה и פרה или פור и רוב?

yuditsky

ЦитироватьКакой корень у этих слов: "פְּרוּ וּרְבוּ" (Бытие 1:28 )?
פְּרוּ - несомненно פ.ר.י., сравни פרי=плод.
רְבוּ - видимо ר.ב.י., сравни הִרְבָּה в хифиле, а макор הַרְבֶּה, хотя у него есть брат в кфулим, т.е. ר.ב.ב, сравни רבּים с дагешем.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

RawonaM

Цитироватьפְּרוּ - несомненно פ.ר.י., сравни פרי=плод.
инфинитив? לִפְרוֹת - פְּרֶה ?

Цитироватьרְבוּ - видимо ר.ב.י., сравни הִרְבָּה в хифиле, а макор הַרְבֶּה, хотя у него есть брат в кфулим, т.е. ר.ב.ב, сравни רבּים с дагешем.
Меня всегда смущали такие "братья", ну разве это не очевидно что это один корень. Если не в иврите то в протосемитском.

yuditsky

Цитировать
Цитироватьפְּרוּ - несомненно פ.ר.י., сравни פרי=плод.
инфинитив? לִפְרוֹת - פְּרֶה ?
Вы правы, и корова тут причём, по-моему.
Цитироватьרְבוּ - видимо ר.ב.י., сравни הִרְבָּה в хифиле, а макор הַרְבֶּה, хотя у него есть брат в кфулим, т.е. ר.ב.ב, сравни רבּים с дагешем.
ЦитироватьМеня всегда смущали такие "братья", ну разве это не очевидно что это один корень. Если не в иврите то в протосемитском.
Я на протосемитском не разговариваю, но так считают те, которые занимаются этим языком.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Yitzik

Интуитивное ощущение: самая идея кфулим кажется притянутой за уши средневековыми грамматистами. Подгонка под априорную схему. Я с практической точки зрения не вижу особых различий между ר-ב-י и ר-ב-ב .

-- дилетант Ицик
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

yuditsky

ЦитироватьЯ с практической точки зрения не вижу особых различий между ר-ב-י и ר-ב-ב .
У них формы разные почти по всей парадигме.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Yitzik

Цитата: yudicky
ЦитироватьЯ с практической точки зрения не вижу особых различий между ר-ב-י и ר-ב-ב .
У них формы разные почти по всей парадигме.
Согласен. Но не может ли это быть явлением типа русского лаг-/лож-?
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

RawonaM

ЦитироватьСогласен. Но не может ли это быть явлением типа русского лаг-/лож-?
Нет, в русском лаг-/лож- взаимодополняющий. А ר-ב-י и ר-ב-ב взаимоисключающие. Лаг-/лож- это один корень, с одной парадигмой. А ר-ב-י и ר-ב-ב ведут себя как два разных корня. Хотя чувствуется, что они когда-то были одним корнем. Мы тут уже говорили насчет подобных שבת-ושב и יצא-צאת.

Yitzik

Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр