Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

в чем = где - равнозначные конструкции ?

Автор PavelSamokhvalov, октября 22, 2017, 22:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

PavelSamokhvalov

Можно ли сказать, что конструкции: (1) в чем (2) где - равнозначны?

1) в чём < въ чимь < vъ čьm
   
    vъ čьm < и.е. *en + *kwi       
                           'в'    'что'   

2) рус. где < къде < kъde <
         
          kъde < и.е. *kwo    +   *de
                               'что'          'в'

Прошу прощения за возможно некорректное оформление. Вопрос в том, что если kwi  и kwo один и тот же корень со значением 'что', а элементы *en и *de имеют значения 'локатива' (*en - конечно с более конкретным значением), можно ли сказать, что функционально эти конструкции совпадают и (частично этимологически).
Спасибо)

Wolliger Mensch

Цитата: PavelSamokhvalov от октября 22, 2017, 22:30
Можно ли сказать, что конструкции: (1) в чем (2) где - равнозначны?

1) в чём < въ чимь < vъ čьm
   
    vъ čьm < и.е. *en + *kwi       
                           'в'    'что'   

2) рус. где < къде < kъde <
         
          kъde < и.е. *kwo    +   *de
                               'что'          'в'

Прошу прощения за возможно некорректное оформление. Вопрос в том, что если kwi  и kwo один и тот же корень со значением 'что', а элементы *en и *de имеют значения 'локатива' (*en - конечно с более конкретным значением), можно ли сказать, что функционально эти конструкции совпадают и (частично этимологически).
Спасибо)

Бррр... Что это? :3tfu:

1) В праславянском было *(v)ъ čemь.
2) Праслав. *kъde < и.-е. *kʷudʰe, где суффиксальный *-u-dʰe с местно-направительным значением есть только у местоимений.
3) Праслав. *ъ(n) «в» не может восходить к и.-е. *en. Фонетика.
4) Непонятен сам вопрос о равнозначности. Про какой язык и про какое время речь идёт? :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

PavelSamokhvalov

Пункты 1), 2) понятно.
пункт 3) прасл. *vъn от третьей ступени аблаута? : прасл. *vъn< и.е. *un с добавлением протетической *v  в славянских языках? так?

пункт 4) вопрос в следующем. Внутренняя форма этих слов следующая:
(1) где : местоимение 'что' + суффикс с местным значением, по функции примерно соответствующий предлогу 'в' (где = в каком месте)
(2) в чем: предлог 'в' + местоимение 'что' (в чем = в каком месте)

Можно ли сказать, что "где" и "в чем" одно и тоже как в современном русском языке, так и в диахронической перспективе, по скольку на протяжении тысяч лет значение элементов из которых состоят эти слова практически не изменились. Как мне видится.
Спасибо)

Wolliger Mensch

Цитата: PavelSamokhvalov от октября 27, 2017, 14:52
пункт 3) прасл. *vъn от третьей ступени аблаута? : прасл. *vъn< и.е. *un с добавлением протетической *v  в славянских языках? так?

1) В балтославянском и.-е. *n̥ > *in.
2) Наречие *ъ(n) — это свободная форма, восходящая к *on (с закономерным развитием *on > *ъ(n) в конечном положении), которая форма сохранилась в срединном положении в именных сложениях, ср. праслав. *onuťa от глагола *ъn-uti.

Цитата: PavelSamokhvalov от октября 27, 2017, 14:52
пункт 4) вопрос в следующем. Внутренняя форма этих слов следующая:
(1) где : местоимение 'что' + суффикс с местным значением, по функции примерно соответствующий предлогу 'в' (где = в каком месте)
(2) в чем: предлог 'в' + местоимение 'что' (в чем = в каком месте)

Можно ли сказать, что "где" и "в чем" одно и тоже как в современном русском языке, так и в диахронической перспективе, по скольку на протяжении тысяч лет значение элементов из которых состоят эти слова практически не изменились. Как мне видится.
Спасибо)

Значение у них одинаковое: «который»-ин-локатив. Но узус разный в русском языке (да и в других языках тоже).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр