Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Чтение буквы "r" в немецком языке.

Автор From_Odessa, октября 19, 2007, 13:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

   Я знаю о кол-ве диалектов в немецком и об их распространении в Германии. Речь о лит-ой норме. Меня интересует и давно вот что: как я учил, буква "r" после гласной и перед согласной (или в конце члова) уходит как бы в звук, похожий на "а", при этом "р" там нет вообще. Например, Zimmer - цима, wir - виа, Firma - фиама. На письме я это не передам, но, думаю, кто знает, меня понял. Ясно, что исключаются особые случие, вроде столкновений на границах корня и приставки. Слушал немцев и немало, которые, насколько я знаю, говорили на "хох - дойче" ( а были те, кто по тогдашним условиям общения, специально соблюдали норму лит-ую) - вроде так и есть, был уверен.

  Теперь столкнулся с тем, что мне говорят, что такое происходит только в суффиксе "er", а в других случаях читается немецкое "р", например, "вир". Говорят специалисты. Не могу понять... Кто знает? Заранее - спасибо.

Драгана


From_Odessa

Похоже,что-то типа редукции согл.Или влияние англ.


Извините, я Вас не понял. Что Вы хотели этим сказать? И влияние англ. на что?

Чайник777

Цитата: From_Odessa от октября 19, 2007, 13:57 
  Теперь столкнулся с тем, что мне говорят, что такое происходит только в суффиксе "er", а в других случаях читается немецкое "р", например, "вир". Говорят специалисты. Не могу понять... Кто знает? Заранее - спасибо.
Спецыалисты в чём? В сельском хозяйстве? Какие специалисты?  :)
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.


Драгана

Ну,в англ.r после гласных не читается,вот и влияние.В амер.варианте слегка.
Dark звучит скорее как да:к,teacher-как тиче..Вот и в нем.аналогично,видно.


sknente

Никогда не слышал wir с правильно-картавым немецким r. :o Оно там редуцированное. В идише -- да. Но не в дойче.
:3

Lei Ming Xia (reloaded)

wir = wia (wia wollen doch keinen stress gell^^  :UU: )

aba:

verlieren = valieren (ver-lie-ren)

Цитироватьstimmhafter alveolarer Vibrant ([r]), stimmhafter uvularer Vibrant ([ʀ]), stimmhafter uvularer Frikativ ([ʁ]) – Diese drei Laute sind freie Allophone. Ihre Verteilung ist lokal, wobei [r] fast ausschließlich in einigen südlichen Varietäten anzutreffen ist. Im Silbenauslaut wird das /r/ oft vokalisiert zu [ɐ̯], besonders nach langen Vokalen und in der unbetonten Endung /ɛr/, die bei Vokalisierung als [ɐ] realisiert wird.
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

stellina

Люди, подскажите как нучиться произносить немецкое гортанное (картавое) р??


sknente

:3

Xico

Цитата: stellina от октября 20, 2007, 11:40
Люди, подскажите как нучиться произносить немецкое гортанное (картавое) р??
Могу предложить такой вариант. Представьте себе, что Вы полоскаете горло, но жидкости для полоскания во рту нет. Пусть поток воздуха заставит дрожать язычок (увулу). Потом добавьте к этому хрипу голос.
Veni, legi, exii.

sknente

А потом неделю пейте чай из ромашки и кушайте манную кашу (горло лечить).
:3

Драгана

Французское р произнести можете?Порезче,с вибрацией-получится то самое.А как во фр.-ну услышать не такая редкость,фр.песен на Европе+ немало..

From_Odessa

Цитата: Драгана от октября 19, 2007, 22:56
Ну,в англ.r после гласных не читается,вот и влияние.В амер.варианте слегка.
Dark звучит скорее как да:к,teacher-как тиче..Вот и в нем.аналогично,видно.

Так это оно в английский из немецкого пришло, а не наоборот...

Драгана

Стеллина,знаете,как научиться картавить?;-)Звоните мне,Ситхо или Чайнику!Как выяснилось,не у всех на этом форуме произношение как надо!Причем лингвистическим знаниям,как видно,не мешает.

From_Odessa

 А я еще раз повторюсь, что произношение "р" в сит-циях, подобных описанным мной, пришло из НЕМЕЦКОГО в АНГЛИЙСКИЙ, а не наоборот! Это важно, а то у многих возникает ощущение, что это французский и немецкий от английского брали слова, а не наоборот....

Чайник777

Цитата: From_Odessa от октября 25, 2007, 04:26
А я еще раз повторюсь, что произношение "р" в сит-циях, подобных описанным мной, пришло из НЕМЕЦКОГО в АНГЛИЙСКИЙ, а не наоборот! Это важно, а то у многих возникает ощущение, что это французский и немецкий от английского брали слова, а не наоборот....
Откуда такие данные? Можно источник или ссылку?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

From_Odessa

  Сейчас источник или ссылку Вам назвать не смогу, не помню, но скоро, если не забуду, найду. Не знаю, известно ли это Вам, но, упрощенно говоря, современный английский сформировался в начале под влиянием смешения германских диалектов англов, саксов и ютов (т.е. части основы современного "хох - дойча") и языков диалектов кельтских племен. Отсюда множество слов немецкого происхождения в современном английском языке, а также фонетических явлений, подобных описанному выше, которое является основой этой темы. После одного из норманских нашествий английский язык не "проиграл" французскому, но тот стал мощнейшим суперстратом английского, повлияв серьезно на грамматические, фонетические и лексические явления. По оценкам большинства специалистов, в английской лексике не менее 40 % слов французского происхождения (причем, многие слова, типа parents, depart) являются просто копией. Многие полагают, что таковых 60 %, кто-то считает, что 70%.

Karakurt

Цитироватьсовременный английский сформировался в начале под влиянием смешения германских диалектов англов, саксов и ютов (т.е. части основы современного "хох - дойча")
Насколько я знаю уже тогда языки англов и немцев отличались.

sknente

The Germanic foundation of English is closer to Dutch/Nederdeutsch/Nedersachsisch/Frisian than to Hochdeutsch. England has never been a German colony, and Germany is too far for it to have any significant influence on English pronunciation. The number of German immigrants is insignificant. It's more likely to be parallel development.
:3

From_Odessa

sknente

Да, с "хох - дойчем" он развивался скорее паралельно, но я говорю не только о немецком, как "хох - дойче", но и о германских диалектах - говорах. Если уж идти таким путем, то тогда можно сказать, что "хох - дойч" и английский имеют слова из одного источника, но никак не английские заимствования в немецком (я не о некоторых, которые случились уже позднее, относительно недавно в значительно меньших масштабах, чем та лексика, о которой речь идет).


From_Odessa

  С призраками моих раздражений, которых, возможно и нет на этом форуме.

  Но вообще - с тем, о чем сказано в паралелльной теме, гляньтк туда, пожалуйста. Если не будет и тогда понятно, я попытаюсь объяснить.

sknente

Цитата: From_Odessa от октября 26, 2007, 03:27
sknente

Да, с "хох - дойчем" он развивался скорее паралельно, но я говорю не только о немецком, как "хох - дойче", но и о германских диалектах - говорах. Если уж идти таким путем, то тогда можно сказать, что "хох - дойч" и английский имеют слова из одного источника, но никак не английские заимствования в немецком
Но и не немецкие заимствования в английском. Которых вы утверждаете существует множество... то есть вы делаете то же самое чем вы возмущаетесь, только наоборот. :) Нем. заимствования в англ. можно пересчитать на пальцах одной руки.

Zeitgeist, ersatz, urheimat, U-boat, sauerkraut, schadenfreude... there, I used all of my fingers. Maybe there's a few more dishes and obscure philosophic terms.
:3

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр