Author Topic: Фольклор тюркских народов  (Read 4247 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 3644
    • Татарча форум
Шешеңді сі... это ебтвоюмать по-русски
Бiлемiз :yes:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Online Beksultan

  • Posts: 500
Перевел две похожие сказки:

Киргизскую - «Үч жетим» (Три сироты)

Каракалпакскую - «Өгиз баққан үш жигит» (Три джигита и их вол)

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 3644
    • Татарча форум
Сказка про вола на внимательность и на логику  ;up:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Кстати, да. Напомнил сюжет пару психоделических советских мультиков. Где картинка то и дело сменяет друг-друга. Найду - запощу ссылку сюда  :)
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Online Beksultan

  • Posts: 500
Если интересно, то вот сведения о распространенности этого сюжета у других народов - http://ruthenia.ru/folklore/berezkin/147-13.htm

Offline true

  • Posts: 18416
  • Gender: Male
Өгиз баққан үш жигит
Знакомый сюжет, но не вспомню из какой сказки. Помню, что бык тряс рогами - земля содрогалась.


Offline Agabazar

  • Posts: 3577
  • Gender: Male
Что такое фольклор?

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 3644
    • Татарча форум
Что такое фольклор?
Устное народное творчество.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Online Beksultan

  • Posts: 500
В теме "Современные тюркские пословицы, поговорки и идиомы" я приводил киргизскую идиому -
Quote
Сен аны кайсы кийиз китептен окудуң? (Ты это в какой войлочной книге вычитал?) - иронично, в ситуации, когда сказавший считает, что собеседник сморозил чушь.
В книге "Карачаево-балкарские мифы" попалась интересная цитата -
Quote
Кийиз китап «войлочная книга» – книга, содержащая различные тайные, магические знания. Как и войлочная плеть (шаманский атрибут), часто упоминается в мифах и сказках.
Кийиз къамичи «войлочная плеть» – предмет, ударом которого колдун мог превратить человека в животное или, наоборот, расколдовать его.
Майран – то же, что и Кийиз китап.

В теме о татарском языке приводил татарскую сказку "Три курильщика опиума (Өч бәңхур)". Оказывается, есть еще таджикская сказка, возможно со схожим сюжетом, которая называется "Воображение курильщика опиума". Находится она в книге "Таджикские народные сказки" Таджикского гос. изд-ва 1957-го года. К сожалению, книгу не нашел и текст этой сказки прочесть не удалось. Зато в сборнике "Сказки и легенды горных таджиков" из известной серии "Сказки и мифы народов Востока" нашлась следующая сказка (по-моему, весьма схожая с татарской) -
Quote
56. О торговце опием и его мнимом богатстве

Был один торговец опием, и кончился у него товар.
Однажды он выходит из бани, а балхский купец входит туда. Купец подзывает его и говорит:
— Отнеси-ка это кислое молоко ко мне домой. Сколько возьмешь за это?
— Полтаньги.
— Одну мири дам тебе.
Он согласился, взял кислое молоко и пошел. Пока шел, размечтался: «С опием не буду возиться, на эту мири куплю курицу, курица снесёт мне тридцать яиц, высидит эти яйца, из тридцати яиц вылупятся цыплята, тридцать яиц - столько же цыплят. Каждый цыпленок станет курицей, будет нестись. Число кур дойдет до тысячи лаков, я разбогатею. Тогда я продам кур и куплю овец. Продам всех кур, получу не одну тысячу рублей, пойду на базар, куплю овец, овец станет много, несколько тысяч. Тогда женюсь... Чью же дочь мне взять - дочь шаха, дочь купца или дочь бедняка? Женюсь я на дочери шаха!»
И вот он посылает сватов к шаху, тот согласен, отдает, ему дочь и берет большой калым... Приехали домой, муж говорит жене:
— Дочь шаха, приготовь-ка поесть, потом развлечемся.
Девушка кликнула служанку, приказала приготовить и принести еду. Принесли еду, поели. Муж говорит жене:
— Принеси воды руки помыть.
Жена не хочет:
— Я дочь шаха, не буду подавать тебе воду.
— Почему это? Я твой муж!
А жена:
— Ты торговец опием, не пойду я за водой!
— Ах негодяйка, неси воду!
— Сам негодяй, не принесу!
Он закричал:
— Эй, палач!
Она позвала:
— Эй, слуга!
Муж вскочил, ударил жену. Явились два палача, обнажили мечи, занесли над его головой, но удар пришелся не по голове, а по горшку.
Тот балхский купец как раз шел из бани домой, увидел разбитый горшок, спросил:
— Ты почему разбил горшок?
Торговец опием ответил:
— Палач шаха хотел ударить меня мечом по голове, промахнулся и попал по горшку, он и разбился...
Вместо денег купец дал ему таких два тумака, что бедняга еле ноги унес.

Записано в 1898 г. от Муллы-Доулата, сел. Сарх (видимо, Старх) в верховьях Оби Хингоу. Опубликовано: Семенов А. А. Материалы для изучения наречия горных таджиков. Кн. 1—2. М., 1900, 1901. - Книга I, Дарваз, No 9, с. 44-46.

И еще. Российские исследователи фольклора, как оказалось, искали казахский вариант сюжета I87a1. Маленький или большой – диалог: Двое ведут диалог, противоречиво характеризуя размеры существ и предметов.
И вот, казахская сказка на этот сюжет нашлась -



Перевод сказки на русский язык:
Quote
Шесть матерей-волчиц, шесть детенышей-волчат (Алты ана қасқыр, алты бала қасқыр)

Шесть матерей-волчиц, и их шесть детенышей-волчат, собравшись общим числом в двенадцать, съели одного журавля. От этого журавля осталась одна трубчатая кость. Сказал бы я, что эта кость маленькая, да стала она опорой белой юрты в шесть полотнищ. Сказал бы я, что эта юрта маленькая, но навьючили ее, разобрав, на шесть белых и шесть черных верблюдов. Сказал бы я, что эти верблюды были малюсенькие, да общипали они верхушку громадного тополя, касавшегося неба. Сказал бы я, что этот тополь низенький, да ведь ястреб-перепелятник, вылетев утром, до вечера не долетев до его вершины, был вынужден вернуться. Сказал бы я, что дни в те времена были короткие, так ведь корова, которую огуляли утром, вечером рожала теленка.   

Детали сказки весьма похожи на детали ногайского варианта такого сюжета, уже учтенного в Указателе мотивов -

Quote
хан отдаст дочь за того, кто расскажит 40 небылиц; тем, кто попытался, но не смог, отрубают головы; табунщик рассказывает; хан перебивает его: Крольчонка за зайца принял? – Может и крольчонка, но его берцовая кость могла бы служить перекрытием для дворца. – Для юрты? – Может и для юрты, но 40 атанов (холощеный верблюд) должны были ее тащить. – 40 тайлаков? (годовалый верблюжонок). – Может и тайлаков, но они верхушки сосен в 40 обхватов глодать могли. – Муравьиных обхватов? – Может и муравьиных, но когда старики смотрели на верхушки тех сосен, папахи падали с головы. – Старики были карлики? – Может и карлики, но со дна колодца воду пили. – Колодцы были канавами? – Ведро, брошенное туда утром, доставало дна к вечеру. – Дни были коротки? – Утром телка в телилась, к вечеру теленок становился трехгодовалым волом. – На нем ездили в лес за дровами. (Продолжаются небылицы, хан вынужден отдать дочь)

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 3644
    • Татарча форум
Я в предании про джут  неправильно слово распарсил - жеп за нитку принял, а там, оказывается - деепричастие от же-(кушать), как вы потом и перевели.
Понял это сейчас после фразы "съели журавлей".
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Online Beksultan

  • Posts: 500
TestamentumTartarum, я как-то переводил казахскую сказку и вместо правильного "двух гусей гадалке [дали]" написал "два казы гадалке [дали]", из-за того, что не разобрался в каком падеже стоит слово.

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 3644
    • Татарча форум
Казы - это хорошо!  ;up:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Online Beksultan

  • Posts: 500
Две казахские сказочки про животных
Quote
Лиса и волк

В прежнее время лиса и волк были товарищами. Вот как-то пришли они в одно место и волк говорит лисе:
— У меня что-то голова болит, пощупай мой пульс.
Посчитала лиса волчий пульс и говорит:
— Голова у тебя, оказывается, сильно разболелась, побегай-ка туда-сюда, а потом приложи свой хвост к голубому льду!
Волк пробежался туда-сюда, затем приложил хвост к голубому льду, хвост примерз, так волк и остался там.
Quote
Лиса и секреты петуха

Лиса, перед рассветом рыскавшая в поисках еды, увидела петуха, притаившегося на вершине дерева, и, приближаясь, говорит ему:
— Эй, друг мой, спускайся вниз, настало уже время для намаза. Прочтем намаз вместе, общиной.
Петух ей отвечает:
— Хорошо, сейчас спущусь, ты разбуди только имама, вон он спит у подножия дерева.
Увидела лиса, что под деревом лежит собака, резко развернулась и поспешила прочь. Кричит ей петух вслед:
— Эй, что такое! Почему уходишь? А как же наш совместный намаз?
А лиса в ответ:
— Что-то нарушилась чистота моего омовения. Потерпите немного, схожу я, совершу омовение заново.

Offline joodat

  • Posts: 163
Лиса и волк

В прежнее время лиса и волк были товарищами. Вот как-то пришли они в одно место и волк говорит лисе:
— У меня что-то голова болит, пощупай мой пульс.
Посчитала лиса волчий пульс и говорит:
— Голова у тебя, оказывается, сильно разболелась, побегай-ка туда-сюда, а потом приложи свой хвост к голубому льду!
Волк пробежался туда-сюда, затем приложил хвост к голубому льду, хвост примерз, так волк и остался там.

Читал схожую сказку в Русских народных сказках.

Online Beksultan

  • Posts: 500
Я сейчас перевожу киргизскую сказку, которая настолько похожа на русскую сказку "Козьма Скоробогатый", что я сильно подозреваю - было прямое заимствование.


Нашел и перевел киргизскую сказку на мотив K92A "Дом создает женщина". Ранее в перечне примеров по этому мотиву не было киргизского варианта, так что очередная лакуна закрыта. Вот текст перевода - https://pastelink.net/f5lv


Offline joodat

  • Posts: 163
Бексултан байке, вас случайно не Мухтаром зовут?

Online Beksultan

  • Posts: 500
joodat, нет. Зовут меня Русланом, просто когда регистрируешься на русскоязычных сайтах, то такое имя обычно уже занято, поэтому я обычно пишу имя своего старшего сына - Бексултан.

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 3644
    • Татарча форум
joodat, нет. Зовут меня Русланом, просто когда регистрируешься на русскоязычных сайтах, то такое имя обычно уже занято, поэтому я обычно пишу имя своего старшего сына - Бексултан.
Бексултансфазир :)
Бексултан(ның)атасы.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline joodat

  • Posts: 163
joodat, нет. Зовут меня Русланом, просто когда регистрируешься на русскоязычных сайтах, то такое имя обычно уже занято, поэтому я обычно пишу имя своего старшего сына - Бексултан.
Жоодат ) это тоже не мое имя, а имя моего прадеда от которого я унаследовал фамилию.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: