Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Черногория.

Автор ali, сентября 22, 2007, 15:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ali

Во первых тут у меня 2 вопроса:) 1)Почему переводят название этой страны на английский ведь не говорят white russia на белоруссию. И 2) вопрос сильно отличаетсья черногорский от сербохорватского?
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Антиромантик

Цитата: ali от сентября 22, 2007, 15:14
Во первых тут у меня 2 вопроса:) 1)Почему переводят название этой страны на английский ведь не говорят white russia на белоруссию.

Переводят вообще-то. White Russia есть как вариант.

Baruch

1.Есть давняя традиция называть этот регион его итальянским именем Montenegro. Никто это название на английский не переводит.
2. Нет черногорского языка, черногорцы пользуются сербохорватским.

ali

Ну это же ненормально, страну называть как ее называют в Италии? Я  читал про черногорский язык - лож? Так он ближе к сербохорватскому чем к сербскому?
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

iopq

Цитата: ali от сентября 22, 2007, 15:38
Ну это же ненормально, страну называть как ее называют в Италии? Я  читал про черногорский язык - лож? Так он ближе к сербохорватскому чем к сербскому?
Все там по сербохорватскому говорят, включая сербов. Различий между языками меньше чем между американским и британским анлийским.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

ali

Ну а тогда зачем его так называют? Босняки тоже на сербохорватском говорят?
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Baruch

Цитата: ali от сентября 22, 2007, 16:43
Ну а тогда зачем его так называют? Босняки тоже на сербохорватском говорят?
Вопрос политики и национального престижа. В Югославии был один сербохорватский язык с двумя литературными нормами: сербский, который пользуется кириллицей, и хорватский - латиницей. Грамматика общая, но есть характерные для того или другого варианта слова.
После распада Югославии босняки тоже заявили, что они говорят по-босняцки. Нужно быть большим знатоком, чтобы отличить один вариант от другого.

Wolliger Mensch

Цитата: ali от сентября 22, 2007, 15:14
Во первых тут у меня 2 вопроса:) 1)Почему переводят название этой страны на английский ведь не говорят white russia на белоруссию. И 2) вопрос сильно отличаетсья черногорский от сербохорватского?

White Russia переводили. Но БССР уже называли Belorussia, а РБ — Belarus.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Антиромантик

Цитата: Baruch от сентября 22, 2007, 18:08
Цитата: ali от сентября 22, 2007, 16:43
Ну а тогда зачем его так называют? Босняки тоже на сербохорватском говорят?
Вопрос политики и национального престижа. В Югославии был один сербохорватский язык с двумя литературными нормами: сербский, который пользуется кириллицей, и хорватский - латиницей. Грамматика общая, но есть характерные для того или другого варианта слова.
После распада Югославии босняки тоже заявили, что они говорят по-босняцки. Нужно быть большим знатоком, чтобы отличить один вариант от другого.

Политкорректность придурочная  >(

Ömer

Юмористический этюд на тему разницы между этими языками:
http://www.youtube.com/watch?v=V6Ia15riHRw

(сербохорватобосаночерногорский INSIDE!)
ya herro, ya merro

Baruch

"Почему переводят название этой страны на английский ведь не говорят white russia на белоруссию."
Почему русские говорят Германия, Грузия, Армения? Ведь немцы называют свою страну Дойчланд, грузины - Сакартвело, армяне - Хайастан?
Я уж не говорю про Китай (Чжунго), Японию (Нихон), Корею (Чосэн), Индию (Бхарат),

Ревета

Никогда не слышал, как называют свой язык австрийцы, люксембуржцы, лихтенштейнцы и немецкоговорящие швейцарцы.

Xico

Цитата: Политкорректность придурочная.
Скорее, проявление недоразвитого национального самосознания. Американцам, для того, чтобы доказать свою самодостаточность, не потребовалось отказываться от английского языка, хотя и был проект по переходу на немецкий.
Цитата: Никогда не слышал, как называют свой язык австрийцы, люксембуржцы, лихтенштейнцы и немецкоговорящие швейцарцы.
В Люксембурге до Второй Мировой войны в качестве литературного языка использовался немецкий. Сейчас там три официальных языка: немецкий, французский и люксембуржский (Lëtzebuergesch). Языки бывших оккупантов несмотря ни на что по-прежнему в большом ходу.
Цитата: So erscheinen 85 Prozent aller Zeitungsartikel auf Deutsch, nur 12 Prozent auf Französisch und lediglich 3 Prozent auf Luxemburgisch.
http://de.wikipedia.org/wiki/Luxemburg
Veni, legi, exii.

ali

Baruch  нет все это названия в нашем языке мы же не переводим названия допустим там Сакартвело на русский? Мы употребляем то как мы их назвали. То есть если бы Американцы назвали бы как-то белорусов то это было бы понятно, но они используют самоназвание еще и в переводе...
Вообщем я понял если учить сербохорватский то по все бывшей югославии не пропадешь? А Словенский? и Македонский?
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Vertaler

В Македонии с сербским не пропадёшь точно (хотя кириллицу лучше уметь читать, а то они «ВЦ» на туалетах кириллицей пишут) — его македонцы понимают, кое-как могут ответить, а вообще взаимопонимаемость у сербского и македонского очень высокая.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

ag

Цитата: ali от сентября 25, 2007, 18:08
Baruch  нет все это названия в нашем языке мы же не переводим названия допустим там Сакартвело на русский?

ну и англичане не переводят на английский. Ни слова "монте", ни слова "негро" в английском нет. "Black Mountain" никто не говорит.

Если кто и переводит, то никак не они: все-таки местные говорят "Црна Гора" а "Черногория" - это уже русский перевод :)



Vladko

сколько встречал в английском, то только Montenegro :-\

Ömer

Неплохо говорю на сербскохорватском. Как следствие, хорошо понимаю македонский. Хуже болгарский (и как только болгары могут утверждать, что это один и тот же язык). Но разговорный словенский - нифига! Только если просить их медленно говорить, и то с трудом.
ya herro, ya merro

iopq

Цитата: ag от сентября 25, 2007, 20:50
Цитата: ali от сентября 25, 2007, 18:08
Baruch  нет все это названия в нашем языке мы же не переводим названия допустим там Сакартвело на русский?

ну и англичане не переводят на английский. Ни слова "монте", ни слова "негро" в английском нет. "Black Mountain" никто не говорит.

Если кто и переводит, то никак не они: все-таки местные говорят "Црна Гора" а "Черногория" - это уже русский перевод :)



Как же нету negro. Негры есть а слова нет?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Wolliger Mensch

Цитата: ag от сентября 25, 2007, 20:50
ну и англичане не переводят на английский. Ни слова "монте", ни слова "негро" в английском нет. "Black Mountain" никто не говорит.

И в итальянском слова negro в значении «черный» тоже нет.

Monte Negro — это старовенецианское название.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Sladkorček

ЦитироватьНо разговорный словенский - нифига! Только если просить их медленно говорить, и то с трудом.
И то только в том случае, если собеседник говорит на более менее "сборном" языке (общем для всех словенцев), потому как с диалектами и замедленная скорость речи не поможет. :eat: Да ну что об иностранцах говорить, сами словенцы из разных частей страны часто друг друга не понимают.
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Антиромантик

Вообще Черногория в переводе означает темный лес, не гору.

ag

Цитата: iopq от сентября 26, 2007, 07:25

Как же нету negro. Негры есть а слова нет?
[/quote]

Ну даже в этом значении, слово это, в наше время, уже нельзя назвать общеупотребительным :)   Но уж в значении "черный цвет" такого слова в английском языке не было никогда.  Как перевод "на английский" слово "Montenegro" работает не лучше, чем "Шварцберг" в качестве перевода "на русский".

ali

Vertaler да я бы долго ду3мал откуда это ВЦ :) А как же родное М Ж?
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

sknente

:3

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр