Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Чешко-русские курьезы.

Автор ou77, сентября 21, 2007, 12:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

sknente

По теме: всегда думал что немцы взяли tschüss из польского (исказили чешчь), но оказывается что из валлонского adjüs. :)
:3

sknente

А вообще приветсвия (а также прощания и тому подобные) интересная тема этимологически... почему-то они очень сильно подвержены заимствованию. Например обыкновенный болгарин может не знать ни слова по-французски или по-итальянски, но говорит "мерси" и "чао". Русские в этом плане консервативны. Привет, здраствуйте, спасибо, пожалуйста, пока, до свиданья -- все слова исконные. :)
:3

SS

Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

sknente

Может быть так римские солдаты здоровались... еще во времена Империи. Вот в немецких землях и прижилось. :) Этимологицки словник немецкого бы...
:3

владыка Ситхо

И в польском языке спасибо говорится по-английски,  на здоровье по-русски. Мат и ругательные слова в польском сплошь русские. В 60-е годы в советских тюрьмах была такая категория заключённых как «поляки», это собирательное название всех граждан стран восточной Европы. Не знаю почему их держали в наших тюрьмах, но их пребывание там не могло не повлиять на их язык. Очень может быть, что жаргон уголовников Польши, Чехословакии и СССР был одинаков.   На отдыхе в одной из стран ближнего востока я слухал як одна полька назвала выходца из Южной Африки  словом чурка и он повесил голову.
наша культура на грани консолидации- несколько тысяч языковых барьеров исчезнут в 21 веке.

sknente

Польское спасибо на английский похоже звучит, но мне кажется это более древнее заимствование, из какого-то немецкого диалекта. А na zdrowie они говорят по-польски. :)
zdrowie ~ здоровье: родство, а не заимствование.
:3

sknente

Цитата: владыка Ситхо от октября 19, 2007, 21:08
На отдыхе в одной из стран ближнего востока я слухал як одна полька назвала выходца из Южной Африки  словом чурка и он повесил голову.
:D
:3

Драгана

Так спасибо по-польски как-танк,что ли,или как?Явно th нет..А поздороваться нейтрально (!) как все-таки,сервус или семка?

Драгана

Насчет спасибо:укр.дякую и нем.danke-как?Та же штука?

sknente

Спасибо = дзенкуе. (-> дякую)
Поздороваться не знаю, в Польше не был, но наверное чешчь подойдет в большинстве ситуаций. В онлайн-играх поляки здороваются чешчью или семкой. Семка звучит как бы более по-приятельски. :)
:3

Dana

Цитата: "Драгана" от
А сервус не связано в происхождении с "к вашим услугам"?Вполне нормально по смыслу при приветствии,напр,хозяина-князя-барина итп.От serve.Служу.."Служу России"-из той же оперы.Романское влияние?
Исторически, это сокращение от фразы servus humillimus "Ваш покорный слуга", кторую простолюдины использовали при обращении к господину.
Помимо польского, используется в немецком, словацком, венгерском, чешском (насчёт него точно не знаю). В общем, в том регионе.
Примечательно, что румыны Трансильвании используют servus при прощании = "пока" :)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Цитата: "Драгана" от
А поздороваться нейтрально (!) как все-таки,сервус или семка?
Скорее cześć. В формальных условиях — dzień dobry.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

sknente

:3

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

sknente

Тогда все равно dzień dobry. :( (Но можно и dobry ranek ..вроде. :))
:3

владыка Ситхо

    Полякам изучающим русский всегда преподают что мы для приветствия используем только слова здравствуйте и привет. Даже те поляки кто жил в РФ никогда не здороваются словами: "добрый день(утро,вечер)". И когда возвращаются в Польшу ,услыхав вопрос о том как русские здороваются ,никогда не говорят о добром дне или вечере. Потому что это вызовет нежелательные моральные последствия. Причины я изложил в последнем своём ответе в этой теме. Я пишу о том что сам наблюдал, в действительности это может быть не совсем так.
наша культура на грани консолидации- несколько тысяч языковых барьеров исчезнут в 21 веке.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр