VERMONA

Автор АБР-2, октября 31, 2016, 20:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

АБР-2

VERMONA
– «возрождая Единую Россию, мы обретаем новый алфавит». Транслит, заимствующий идеи из французского языка. Система vermona построена по строгим законам логики, использованы идеи сходного конструирования букв в других языках, применены также и авторские разработки. При чтении текстов система не представляет сложности, лишь на некоторых словах можно споткнуться, для набора текста требуется изучение правил и практика.
***
Эквивалентом мягкому знаку является Èè - (е-форматив), который может быть только на конце слова, и только в том случае, если нельзя применить другой метод. Это значительно усложняет систему. Кроме того, многие буквы читаются по-разному, в зависимости от того, где они стоят. Всё это изобретено давно и стало привычным. (То есть, сложность является нормой). Если задаться вопросом, для чего нужен сложный транслит, когда можно сделать всё проще, то, я думаю, это связано с тем, что латинская буква не является точным соответствием звука в языке, и поэтому, разбавляя звук двумя-тремя буквами, мы точнее передаём звучание языка. Мягкий знак - это вообще не звук, и логично от него избавиться, или хотя бы разбавить другими формами, что и сделано в этой системе.
***
В конечном счёте показателем качества транслита является общее впечатление от него. Если исходить из того, что сложные транслиты используются везде и повсюду, а голос протеста почти не звучит, значит, сложность принимается и одобряется. Чем же хороша сложность - это уже другой вопрос. Хорошо то, чему отдают предпочтение. Консерватизмом это назвать нельзя, ведь системы были когда-то созданы, и одобрены, предпочтение было отдано сложным системам, а не простым. Если же в каком-то языке менее 40 звуков, то сложность, видимо, не нужна. В русском языке 42 звука, и отразить их просто и понятно при помощи 23 букв вряд ли получится. Вермонский транслит справляется с этой задачей при помощи диграфов и диакритиков.
***
Если же говорить о сходстве с французской системой, то это вышло случайно. Учёные предполагают, что в древности славяне жили на севере Германии, и французы были их соседями. И некоторое сходство письменностей может оказаться не случайным. Хотя языки совершенно разные, не сходные.
***
Можно добавить, что когда я опубликовал эту систему на прозе ру, один товарищ сделал ремарку, сказав, что ни один учёный не поверит в то, что славяне жили в Германии. Пришлось дать ссылку. Кто не уверен - пусть займётся самостоятельным поиском.
Основные:
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTUVYZ – 23 основных.
Řř  Òò  Óó  Ôô  Ïï  Èè  Éé  Êê  Ëë Ćć  Àà  Áá  Ââ  Úú  Ûû  Ùù – 16 дополнительных.
Полный алфавит: 23+16=39 букв.
Hh – «хэ» в начале слов перед гласной и между двух гласных. В остальных случаях используется диграф Kh – возле согласных и на конце слов.
Jj – «же». В начале и в конце слов имеет вид Jè, в остальных случаях – èj. Примеры: Vh garaèje – в гараже, Jèïznè - жизнь, pohojè – похож. Сама по себе буква "йот" не используется, только вместе с è, которая не выражает никакой звук, не трансформируется, не влияет на начертания других букв. К примеру, правильно: jèеstè - жесть, неправильно: jést - ни "жесть", ни "жест". Слово "жест" будет иметь следующий вид: jèеsth.
Zh соответствует «жж»: mozhevelnikè  - можжевельник, jèuzhát – жужжать.
Ch – обычно «ш»: machina, chelesth, horoch. Перед Řř передаёт звук «хэ»:  сhřam, ochřip. Буква Řř используется только перед СН.
Ćć – ц, ч. Перед твёрдой гласной – Ц, перед мягкой – Ч: ćûèjoi, ćyrck, oćenè. Перед согласной буква имеет двойное прочтение. Ćveth  - цвет, ćto – что.
Ya, é, yo, yu – я, е, ё, ю – строчными – только в начале слов, пpописью – в начале слов и после гласной.
Ûû – ю, Ââ – я, Ôô – ё. Строчными – во всех случаях, кроме начала слов, прописью – после согласной. Эти буквы можно назвать "трансформантами", т.к. в ряде случаев:  Òò - ё,   Àà - я,  Ùù - ю.
Ïï – «и» после гласной: tvoï, Сaïn, Moïsei, pereïzbranny'.
Yy – 1. ъ, ь, перед гласной: syézd, obyavlenié, obyom. (циркумфлекс не ставится).
         2. Ы: mećty, vyrvi, mych. Исключения:  zdorov'e – здоровье, v'ezd – въезд,  (zdorovyé – здоровые, vyézd – выезд).
Y' - ый.
Ii – после гласной – «й», в остальных случаях – «и».
Sć – щ, Zć – сц, сч (буква z в этом сочетании произносится как «эс»).
Согласные на конце слов: sz – щ, ch – ш, cz – ч, c – ц, ck – к, th – т, kh – х.
На конце слов после мягкой "тэ" буква h не ставится: vspàt - вспять. (Знак ударения над А указывает на мягкость этой буквы, т.е. Я, и одновременно на мягкость "тэ"). Pâty' "пятый" - здесь использован циркумфлекс как основной способ выражения мягкой гласной. В слове "пять" уже будет стоять знак ударения: pàt.
Буква Éé ставится в начале слов, после "у", в том числе если это Ъ или Ь, и после гласной как русская "е". После è ставится е, а не é: jèelezo - правильно,  jèélezo - неправильный вариант написания.
Ëë – э: poët, mëriâ, sentënćyâ.
Буква «Сс» в некоторых случаях может передавать звук «эс»:
Ci+ ь,  Ce+ ь  :  cin – синь,  celskii  - сельский, sprocit – спросить. (h - не ставится).
Буква Сс перед согласной и перед a, o, u передаёт звук «кэ»: cazino, cosmos, cucuchca, cloun, scrip, cvartira.
Перед i, e используется буква  Kk:  Kitai, raketa, kilometry.  (на конце слов - ck)
Способы выражения мягкой согласной:
1.
Òò  Óó  Éé   Àà  Áá  Úú   Ùù  - используются для передачи мягкости последующей согласной: Сòln – Кёльн, gvózd – гвоздь, clùn – клюнь, gúrba – гурьба, starátsâ – стараться, gràz – грязь. Направление ударения указывает на мягкость или твёрдость гласной:
если ударение обычное, смотрит туда, куда надо, значит, гласная буква под ним – твёрдая. Если же ударение повёрнуто назад, то значит это мягкая: Я, Ю или Ё.
В слове "gvózd" ударение выражает мягкость буквы "д", а не "з".
Буква Êê выражает Э+Ь: êldorado – эльдорадо, ćêl – цель.
2. Если перед согласной или группой согласных стоит «е», «ы», «и», то необходимо найти подходящую гласную в сторону конца слова:
Khmelnói,  pylnóé. Знак ударения над "о" означает мягкость буквы "эл", если бы знак ударения был повёрнут обратно, это была бы буква "ё". Внутри слов между согласных мягкий знак не ставится, а переносится на ближайшую гласную, какая попадётся в сторону начала (преимущественно), или конца (если 1-й вариант не подходит). Знак мягкости, как уже говорилось, не ставится над буквами e, i, у.
3. Если в сторону конца слова гласная не подходящая, необходимо найти следующую гласную в сторону конца слова, если нет, то ещё одну, и т.д. Пример:
Melnićá – мельница,  dengiè – деньги.
4. Буква Èè на конце слов служит заменой мягкому знаку, если способы 1-3 не подходят.
сhřanitè – хранить,  medvedè – медведь, otmelè – отмель, zabytè – забыть.
******
После мягкой согласной: «ostanovitsà» - «остановиться» (À – я), «menchеè» - «меньше» (è – эквивалент мягкому знаку).
Но, если есть гласная в сторону начала слова: а, я, о, ё, у, ю то используется именно эта гласная, причём Ò - ё, À - я, Ù – ю: vzàt – взять.
Коротко:
Если гласная, стоящая в сторону начала слова, не подходит (и, ы, е), то не следует искать ещё одну гласную в сторону начала слова, надо искать гласную в сторону конца, затем следующую, и т.д., а при отсутствии ставить на конце слова è. (е-форматив).
При этом нельзя ставить букву è после "У": bespismenny' - "бесписьменный" - в этом слове мягкость "сь" не отображается. Также: umelćy - "умельцы".
Диграф vh передаёт звук «вв».
Если в сторону начала слов нет гласных, и при этом 1-я буква слова - мягкая согласная, то используется апостроф:
L'vy – львы, l'ni – льни, t'ma – тьма.
Между прописной «И» и строчной «л» для лучшего различения ставится апостроф:
I'li – или, I'lya – Илья, I'llinois – Иллинойс.
Слова, состоящие из одной буквы, становятся двухбуквенными:
Sh – c, kh –к, uh – у, ah – а, jè – ж, ih – и, oh – о, vh – в, bh – б, lè – ль.
(jèе – же).
Правила орфографии - более простые, чем в кириллице. К примеру, после Ц всегда идёт твёрдая гласная, после Ч - мягкая. Буква Ё не пишется после Ш, Щ, Ж нет смысла ставить мягкий знак после Ж, Ш, Щ, Ч.
При составлении аббревиатур учитывается не 1-я буква слова, а звук, который она передаёт:
A - а, B - б, V - в, G - г, D - д, E - е, YO - ё, J - ж, Z - з, I - и, K - к, L - л, M - м, N - н, O - о, P - п, R - р, S - с, T - т, U - у, F - ф, KH - х, C - ц, Ć - ч, CH - ш, щ, Ë - э,  YU - ю, YA - я.
ĆSSR, SFRYU, KHSS, SCHA, JKO, ËVM, GMO.
24.10.16.


Хариманский язык.  Никогда не поверю в эсперантское "лис-о", "утк-о". Ненормально это. Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его (Ос.8:3). Читайте Жемчужную Библию. http://www.proza.ru/avtor/brayev Проповедание неверящим важнее храмового богослужения . Изучая англоязык, не выверни себе челюсть: сэфайа - сапфир (!!!) Арахау - это путь к себе. Капитализм - это частный капитал плюс латинизация всей страны. РПЦ - столп и утверждение Истины. Честь - это всего лишь следование за своим рассудком. Псевда и фрипулья убивают душу лингвоюзера. Глобусы Мокшании самые крупные в мире! Упадочная Русь не избежит большой войны. ЦС язык не нужен. Кофеюзеры по найтам постят форума́. Кто копает на одном месте, у того глубже результат. Главная проблема при создании языков - трудность запоминания слов (для людей с обычной памятью). Christoros madûmbra!

АБР-2

Доработанная версия:



VERMONA

– «возрождая Единую Россию, мы осваиваем новый алфавит». Транслит, заимствующий идеи из французского языка. Система vermona построена по строгим законам логики, использованы идеи сходного конструирования букв в других языках, применены также и авторские разработки. При чтении текстов система не представляет сложности, лишь на некоторых словах можно споткнуться, для набора текста требуется изучение правил и практика. Преимуществом системы по сравнению в другими является меньшая степень извилистости, буква S используется без надбуквенных знаков, не встречается в диграфах, основным конструктивным элементом является знак ударения, используемый много и в гласных и в согласных. За основу взят французский транслит, что делает текст узнаваемым и понятным в данном контексте. Выбор данного образа связан с простотой очертаний. Минимализма в данной системе нет, но также и нет излишней широты слов.
***
Эквивалентом мягкому знаку является Èè - (е-форматив), который может быть только на конце слова, и только в том случае, если нельзя применить другой метод. Это значительно усложняет систему. Кроме того, многие буквы читаются по-разному, в зависимости от того, где они стоят. Всё это изобретено давно и стало привычным. (То есть, сложность является нормой). Если задаться вопросом, для чего нужен сложный транслит, когда можно сделать всё проще, то это связано с трудностью отобразить русский звуковой строй при помощи 24-х букв латинского алфавита. Латинский алфавит плохо воплощает частую йотацию и изобилие шипящих звуков. Система «Мортус» более проста и более привычна, и может также выполнять ту же роль, что и «Вермона», если по какой-то причине 1-й вариант не годится.
***
В конечном счёте показателем качества транслита является общее впечатление от него. Если исходить из того, что сложные транслиты используются везде и повсюду, а голос протеста почти не звучит, значит, сложность принимается и одобряется. Чем же хороша сложность - это уже другой вопрос. Хорошо то, чему отдают предпочтение. Консерватизмом это назвать нельзя, ведь системы были когда-то созданы, и одобрены, предпочтение было отдано сложным системам, а не простым. Если же в каком-то языке менее 40 звуков, то сложность, видимо, не нужна. В русском языке 42 звука, и отразить их просто и понятно при помощи 24 букв – значит, создать новые графемы. Вермонский транслит справляется с этой задачей при помощи диграфов и диакритиков.
***
Если же говорить о сходстве с французской системой, то это вышло случайно. Учёные предполагают, что в древности славяне жили на севере Германии, и французы были их соседями. И некоторое сходство письменностей может оказаться не случайным. Хотя языки совершенно разные, не сходные.
***
Можно добавить, что когда я опубликовал эту систему на прозе ру, один товарищ сделал ремарку, сказав, что ни один учёный не поверит в то, что славяне жили в Германии. Пришлось дать ссылку. Кто не уверен - пусть займётся самостоятельным поиском.


******************

Основные:

ABCDEFGHIJKLMNOPRSTUVХYZ – 24 основных.

Řř  Òò  Óó  Ôô  Ïï  Èè  Éé  Êê  Ëë Ćć  Àà  Áá  Ââ  Úú  Ûû  Ùù  Źź  Ĵĵ – 18 дополнительных.

Полный алфавит: 24+18=42 буквы.

Hh – «хэ» в начале слов перед гласной и между двух гласных. В остальных случаях используется диграф Kh – возле согласных и на конце слов.

Jj – «же». В начале и в конце слов имеет вид jè, в остальных случаях – èj. Примеры: Vh garaèje – в гараже, Jèiznè - жизнь, pohojè – похож. Сама по себе буква "йот" не используется, только вместе с è, которая не выражает никакой звук, не трансформируется, не влияет на начертания других букв. К примеру, правильно: jèеstè - жесть, неправильно: jést - ни "жесть", ни "жест". Слово "жест" будет иметь следующий вид: jèеsth.

Ĵĵ – «дж»: Ĵungli – джунгли, aĵica – аджика. Не используется между приставкой и корнем:  podèjecz – поджечь.

Źź - дз: źûdo - дзюдо, źot - дзот. Между приставкой и корнем не ставится: podzvon - подзвон.

Хх - кс: fenix - феникс, pixelè - пиксель.

Zh соответствует «жж»: mozhevelnikè  - можжевельник, jèuzhát – жужжать.

Ch – обычно «ш»: machina, chelesth, horoch. Перед Řř передаёт звук «хэ»:  сhřam, ochřip.

Буква Řř используется только перед СН.

Ćć – ц, ч. Перед твёрдой гласной – Ц, перед мягкой – Ч: ćûèjoi, ćyrck, oćenè. Перед согласной буква имеет двойное прочтение. Ćveth  - цвет, ćto – что.

Ya, é, yo, yu – я, е, ё, ю – строчными – только в начале слов, пpописью – в начале слов и после гласной.

Ûû – ю, Ââ – я, Ôô – ё. Строчными – во всех случаях, кроме начала слов, прописью – после согласной. Эти буквы можно назвать "трансформантами", т.к. в ряде случаев:  Òò - ё,   Àà - я,  Ùù - ю.

Ïï – «и» после гласной: tvoï, Сaïn, Moïsei, pereïzbranny'.

Yy –

         1. ъ, ь, перед гласной: syézd, obyavlenié, obyom. (циркумфлекс над «о», «а», «u» не ставится).

         2. Ы: mećty, vyrvi, mych. Исключения:  zdorov'e – здоровье, v'ezd – въезд,  (zdorovyé – здоровые, vyézd – выезд).

Y' - ый.

Ii – после гласной – «й», в остальных случаях – «и».

Sć – щ, Zć – сц, сч (буква z в этом сочетании произносится как «эс»).

Согласные на конце слов: sz – щ, ch – ш, cz – ч, c – ц, ck – к, th – т, kh – х.

На конце слов после мягкой "тэ" буква h не ставится: vspàt - вспять. (Знак ударения над А указывает на мягкость этой буквы, т.е. Я, и одновременно на мягкость "тэ"). Pâty' "пятый" - здесь использован циркумфлекс как основной способ выражения мягкой гласной.

Буква Éé ставится в начале слов, после "у", в том числе если это Ъ или Ь, и после гласной как русская "е". После è ставится е, а не é: jèelezo - правильно,  jèélezo - неправильный вариант написания. Также после è ставится i , а не ï : scaèji.

Ëë – э: poët, mëriâ, sentënćyâ.

Буква «Сс» в некоторых случаях может передавать звук «эс»:

Ci+ ь,  Ce+ ь  :  cin – синь,  celskii  - сельский, sprocit – спросить. (h - не ставится).

Буква Сс перед согласной и перед a, o, u передаёт звук «кэ»: cazino, cosmos, cucuchca, cloun, scrip, cvartira.

Перед "i", "e" используется буква  Kk:  Kitai, raketa, kilometry.  (на конце слов - ck)
Способы выражения мягкой согласной:

П. 1.
Òò  Óó   Àà  Áá  Úú   Ùù  - используются для передачи мягкости последующей согласной: Сòln – Кёльн, gvózd – гвоздь, clùn – клюнь, gúrba – гурьба, starátsâ – стараться, gràz – грязь. Направление ударения указывает на мягкость или твёрдость гласной:
если ударение обычное, смотрит туда, куда надо, значит, гласная буква под ним – твёрдая. Если же ударение повёрнуто назад, то значит это мягкая: Я, Ю или Ё.
В слове "gvózd" ударение выражает мягкость буквы "д", а не "з".
Буква Êê выражает Э+Ь: êldorado – эльдорадо, ćêl – цель.

П. 2.
Если перед согласной или группой согласных стоит «е», «ы», «и», «э», то необходимо найти подходящую гласную в сторону конца слова:
Khmelnói,  pylnóé. Знак ударения над "о" означает мягкость буквы "эл", если бы знак ударения был повёрнут обратно, это была бы буква "ё". Внутри слов между согласных мягкий знак не ставится, а переносится на ближайшую гласную, какая попадётся в сторону начала (преимущественно), или конца (если 1-й вариант не подходит). Знак мягкости, как уже говорилось, не ставится над буквами e, i, у, ï.

П. 3.
Если в сторону конца слова гласная не подходящая, необходимо найти следующую гласную в сторону конца слова, если нет, то ещё одну, и т.д. Пример:
Melnićá – мельница,  élćynizáćyâ – ельцинизация.

П. 4.
Буква Èè на конце слов служит заменой мягкому знаку, если способы 1-3 не подходят.
сhřanitè – хранить,  medvedè – медведь, otmelè – отмель, zabytè – забыть, dengiè – деньги. (Кроме п.6).

П. 5.
Мягкость согласной в словах, оканчивающихся на «-ее», выражается при помощи двух знаков ударения: silnéé – сильнее, vliâtelnéé  - влиятельнее. Этот способ применяется и в словах, в которых можно найти другой способ выражения мягкой согласной. К примеру, naïbólcheé – неправильно, naïbоlchéé – правильно.


******

После мягкой согласной: «ostanovitsà» - «остановиться» (À – я), «menchеè» - «меньше» (è – эквивалент мягкому знаку).

Но, если есть гласная в сторону начала слова: а, я, о, ё, у, ю то используется именно эта гласная, причём Ò - ё, À - я, Ù – ю: vzàt – взять. (Кроме п.5).

Коротко:

Если п.5 относится к данному случаю, он применяется, если нет, используются пп. 1-4 (по порядку). Если гласная, стоящая в сторону начала слова, не подходит (и, ы, е, э), то не следует искать ещё одну гласную в сторону начала слова, надо искать гласную в сторону конца, затем следующую, и т.д., а при отсутствии ставить на конце слова è. (е-форматив).


***


(!!!)        П. 6: При этом нельзя ставить букву è после "Y": bespismenny' - "бесписьменный" - в этом слове мягкость "сь" не отображается. Также: umelćy - "умельцы".


Диграф vh передаёт звук «вв».

Если в сторону начала слов нет гласных, и при этом 1-я буква слова - мягкая согласная, то используется апостроф:

L'vy – львы, l'ni – льни, t'ma – тьма.


Между прописной «И» и строчной «л» для лучшего различения ставится апостроф:
I'li – или, I'lya – Илья, I'llinois – Иллинойс.

Слова, состоящие из одной буквы, становятся двухбуквенными:

Sh – c, kh –к, uh – у, ah – а, jè – ж, ih – и, oh – о, vh – в, bh – б, lè – ль.
(jèе – же).

Правила орфографии - более простые, чем в кириллице. К примеру, после Ц всегда идёт твёрдая гласная, после Ч - мягкая. Буква Ё не пишется после Ш, Щ, Ж нет смысла ставить мягкий знак после Ж, Ш, Щ, Ч.

При составлении аббревиатур учитывается не 1-я буква слова, а звук, который она передаёт:

A - а, B - б, V - в, G - г, D - д, E - е, YO - ё, J - ж,   Ĵĵ – дж, Z - з, Źź  - дз, I - и, K - к, L - л, M - м, N - н, O - о, P - п, R - р, S - с, T - т, U - у, F - ф, KH - х, C - ц, Ć - ч, CH - ш, щ, Ë - э,  YU - ю, YA - я.

Примеры:

ĆSSR, SFRYU, KHSS, SCHA, JKO, ËVM, GMO.



24.10.16.
Хариманский язык.  Никогда не поверю в эсперантское "лис-о", "утк-о". Ненормально это. Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его (Ос.8:3). Читайте Жемчужную Библию. http://www.proza.ru/avtor/brayev Проповедание неверящим важнее храмового богослужения . Изучая англоязык, не выверни себе челюсть: сэфайа - сапфир (!!!) Арахау - это путь к себе. Капитализм - это частный капитал плюс латинизация всей страны. РПЦ - столп и утверждение Истины. Честь - это всего лишь следование за своим рассудком. Псевда и фрипулья убивают душу лингвоюзера. Глобусы Мокшании самые крупные в мире! Упадочная Русь не избежит большой войны. ЦС язык не нужен. Кофеюзеры по найтам постят форума́. Кто копает на одном месте, у того глубже результат. Главная проблема при создании языков - трудность запоминания слов (для людей с обычной памятью). Christoros madûmbra!

АБР-2


VERSUS – «Вермона с уменьшенным составом». Система «Версус» - это упрощённый вариант Вермоны. Если в Вермоне 42 буквы, то в системе Версус – 28. Система Версус является вспомогательной и предназначена для тех случаев, когда невозможно использовать Вермону. К примеру, на клавиатуре карманного телефона мало места, и поэтому логичнее использовать тот транслит, в котором меньше букв. Могут быть и какие-то другие случаи применения упрощённого транслита. Простота системы заключается и в том, что нет никакой позиционности, надо просто русскую букву заменить на латинскую. При этом используются 23 простые латинские буквы и 5 с диакритикой. Версус не является полноценным транслитом, это лишь средство передачи слов русского языка, «наиболее просто и экстремально». Можно отметить, что «экстремальный транслит» уже использовался в Прибалтике, когда невозможно было найти телефон с кириллицей, но это был менее качественный транслит. Может быть, что в среде народа окажутся отдельные люди, в небольшом числе, которые не смогут овладеть всеми правилами Вермоны, и предпочтут писать Версусом. Но, я думаю, что в основном все могут использовать Вермону, делая иногда ошибки. Вермона также снижает скорость печатания, но я бы хотел, чтобы программисты создали авторедактор, не тот, что подчёркивает неправильные слова, а такой, который их исправляет. Тогда не надо будет особо беспокоиться насчёт ошибок. Главное – это то, что латинизация России – это не химера, а нечто реальное. Некоторые лингвисты, например, Есперсен, считают, что со временем все страны должны перейти на латынь, потому что это – наиболее оптимальный вид письма. Может быть, основная волна латинизации придётся не на этот век, но система создана уже в данный момент. Точнее, две системы, или две разновидности одной. Если кто-то создаст нечто лучшее, то хотелось бы, чтобы он не ударил в грязь лицом. Сейчас, я думаю, система Вермона вместе со вспомогательным Версусом должны рассматриваться как будущая русская письменность. И, если кто-то станет говорить, что это не патриотично, то пусть оденет национальный костюм.

А – a, Б – b, В – v, Г – g, Д – d, Е – e, Ё – ô, Ж – j, З – z, И – i, Й – y, К – k, Л – l, М – m, Н – n, О – o, П – p, Р – r, С – s, Т – t, У – u, Ф – f, Х – h, Ц – c, Ч – ć, Ш – ch, Щ – sć, Ъ –è, Ы – y, Ь – è, Э – eè, Ю – û, Я – â, ЦХ – tsh, СЧ – zć.

14.11.16
Хариманский язык.  Никогда не поверю в эсперантское "лис-о", "утк-о". Ненормально это. Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его (Ос.8:3). Читайте Жемчужную Библию. http://www.proza.ru/avtor/brayev Проповедание неверящим важнее храмового богослужения . Изучая англоязык, не выверни себе челюсть: сэфайа - сапфир (!!!) Арахау - это путь к себе. Капитализм - это частный капитал плюс латинизация всей страны. РПЦ - столп и утверждение Истины. Честь - это всего лишь следование за своим рассудком. Псевда и фрипулья убивают душу лингвоюзера. Глобусы Мокшании самые крупные в мире! Упадочная Русь не избежит большой войны. ЦС язык не нужен. Кофеюзеры по найтам постят форума́. Кто копает на одном месте, у того глубже результат. Главная проблема при создании языков - трудность запоминания слов (для людей с обычной памятью). Christoros madûmbra!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр