Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Эпитафия Иоганна фон Крейцена и Евфимии фон Дамерау из собора Кенигсберга

Автор Georgos Therapon, октября 28, 2016, 10:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Georgos Therapon

Эпитафия Иоганна фон Крейцена и Евфимии фон Дамерау на юго-восточном углу кафедрального собора Кенигсберга.

I. Фотографии эпитафии.



Фотография ориентировочно шестидесятых годов из архива К. А. Тулаева. (http://viupetra.3dn.ru/photo/1)



(фотография Евгения Чернышова)

II. Публикация эпитафии: Ernst August Hagen. Beschreibung der Domkirche zu Königsberg. Königsberg. 1833. p. 254.

III. Старшие переводы на русский язык:

1. Евгения Чернышова (https://vk.com/album-6488240_64932397?act=comments&z=photo-6488240_283460084/album-6488240_64932397).

2. Сотрудников кафедрального собора (На сайте собора на данный момент (28 октября 2016 года) перевода нет, но на стене собора рядом с эпитафией есть табличка перевода, с копией которой можно ознакомиться по ссылке http://kk-combat.ucoz.ru/Epitaf/epitafia.htm)

IV. Латинский текст эпитафии.

Цитировать

A(nno). P(artūs). S(alvatoris). LXXV. V. Jan. verā in Christo fide obiit nobilis doctrinā virtute et prudentiā praeclarus vir Johannes a Kreytzen Borussiae Cancellarius cui dulcissimo marito castissima uxor Euphemia a Damerau MDLXXV. XII. Maii ut vitā sic morte iuncta fuit spe vitae aeternae hic quiescunt.


V. Перевод.

Цитировать

В лето от Рождества Спасителя (тысяча пятьсот) семьдесят пятое, пятого января, в истинной вере Христовой скончался знатный ученостью, доблестью и мудростью превосходный муж Иоганн фон Крейцен1, канцлер Боруссии2. С любимейшим мужем, как в жизни, так была соединена и в смерти двенадцатого мая тысяча пятьсот семьдесят пятого (года) непорочнейшая супруга Евфимия фон Дамерау. Они покоятся здесь с надеждой на вечную жизнь.


VI. Примечания и комментарии к латинскому тексту и переводу.


1. Об Иоганне фон Крейцене есть небольшая статья на 465 стр. книги: Heinz Scheible. Melanchthons Briefwechel. Band 12. Stuttgard-bad Cannstatt 2005.

Иоганн фон Крейцен родился в Домнау (совр. Домново). Отец – Мельхиор фон Крейцен (1475-1550); мать – Суcанна фон Эглоффштайн (умерла 8 марта 1558 года); брат – Христофор. В 1533 году Иоганн совершил путешествие в Рим. Находясь на службе у герцога Альбрехта (Альберта) Прусского, в 1536 году был направлен в Литву для оказания поддержки Вильгельму Бранденбургскому, брату самого Альбрехта. Вернувшись оттуда в 1537 году в Кенигсберг, в 1545-1567 годах был канцлером герцогства Пруссии. Был трижды женат. Первая жена – Анна фон Борке, вторая – Катарина фон Шлебен, третья – Евфимия фон Дамерау.

Иной вариант перевода имени – Иоханн фон Крейтцен.

Лилиенталь на 50-51 стр. «Описания кафедрального собора Кенигсберга» опубликовал еще одну эпитафию Иоганна фон Крейцена, которая была в соборе, но не дошла до наших дней.

Эта же эпитафия опубликована Эрнстом Хагеном на 228 стр. его «Beschreibung der Domkirche zu Königsberg»

Стоит и здесь привести ее полный текст и перевод.

ЦитироватьGloria Deo Patri Filio et Spiritui Sancto

Hodie mihi cras tibi.

Securus recubo hic: qui Cancellarius aulam
Pertaesus rexi lustra bis ipse quatuor.

Immortalis anima, ad coeleste immortalitatis palatium translata, reliquit fragilis exuvias corporis Perillustris et Generosiss(imi). Domini JOHA(nnis). a CREYTZEN, Sareniss(imi). et Celsiss(imi) Principis Alberti Marchionis Brand(enburgensis). intimi Consiliarii et Cancellarii in Prussiā, Haereditarii in Pehsten et Silginnen, qui Academicorum summae eruditionis praemiorum non contemptor, fidelis sui Principis minister, Patriae haud inutile noxiumque membrum, decus familiae suae, Parensque cum primā Conjuge ex familiā de Schlieben, quinque, cum secundā familiae de Damerau decem liberorum. Anno post natum Christum 1575. die Januarii quinto, aetatis 69. e vivis excessit, infuscatā fide Vulneribus Salvatoris sui se involvens, laetamque in ultimo severissimi judicii die expectans resurrectionem.

Proavi renovationem epitaphy pronepos Johannes a Creytzen Ser(enissimi). Elect(oris). Brandenb(urgensis). Friderici III. Camrarius procuravit anno 1697 in testificationem gratae olim defuncti manium venerationis.

ЦитироватьСлава Богу Отцу, Сыну и Святому Духу.

Сегодня мне, завтра тебе.

Здесь безмятежно покоюсь, придворный кто некогда канцлер
Правил дворцом и устал долгий за срок в сорок лет.

Бессмертная душа, когда было вознесена в небесные чертоги бессмертия, оставила прах бренной плоти сиятельного и благороднейшего господина Иоганна фон Крейцена, светлейшего и высочайшего государя маркграфа Альберта Бранденбургского тайного советника и канцлера Пруcсии, наследственного владельца Пайстена (совр. Пясты-Вельке, польск. Piasty Wielkie) и Зильгиннена (совр. Сильгины, польск. Silginy). Он высоко ценил блага высокой академической учености, был верным слугой своего государя, приносил благо и пользу Родине, был украшением своей семьи, родителем пятерых детей от первой жены из рода фон Шлебен и десятерых детей от второй из рода фон Дамерау. Покинул живых в лето от Рождества Христова тысяча пятьсот семьдесят пятое, в день пятого января, в возрасте шестидесяти девяти лет, с непорочной верой припав к ранам Своего Спасителя и ожидая радостного воскресения в день Страшного суда.

О поновлении эпитафии позаботился правнук Иоганн фон Крейцен, камергер светлейшего и сиятельного (государя) Фридриха III Бранденбургского, в лето тысяча шестьсот девяносто седьмое, чтобы засвидетельствовать почтение и благодарность душе давно почившего (предка).

Род Крейценов был известен также и в Российской империи, служа российским императорам. В энциклопедии Брокгауза и Эфрона (и в Википедии) про него есть статья (Крейц (русский род)), где Иоганн фон Крейцен упомянут как Ганс Крейц, хотя его смерть ошибочно отнесена там на 1579 год.

2. Латинское название Пруссии.







Georgos Therapon

В средневековом соборе города Домнау (или поселка Домново, как его сейчас называют ) еще недавно были две прекрасные древние плиты с эпитафиями в неплохой сохранности, несмотря на следы вандализма.





(Фотографии Андрея Новожилова (pepsss)

На первой из них легко читается слово «Kreytzen» и по композиции она похожа на плиту из собора Кенигсберга.

Но прочитать надписи на этих плитах и перевести их я, к сожалению, из-за незнания немецкого не могу.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр