Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тепла вода

Автор DarkMax2, сентября 17, 2016, 11:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

окріп - гаряча вода,
літепло - тепла вода.
А от слова для холодної немає. Є студня, але то сама криниця.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 17, 2016, 12:07
Окріп — «кипяток» же.
Ага. Де Ви кип'яток негарячий бачили?
ОКРІП 1, ропу, чол. Кипляча або дуже гаряча вода; кип'яток. Хто опарився на окропі, той і на холодну воду студить (Українські народні прислів'я та приказки, 1955, 267); Скорою ходою почимчикував [Яць Зелонуга] до хати другого швагра, того самого, котрому ген-то жінка окропом ноги обварила (Іван Франко, II, 1950, 212);  * У порівняннях. Ще тільки об'явили волю, піщанії зашуміли, як окріп у горшку (Панас Мирний, I, 1949, 298); Мати обняла мене і гірко заплакала. Так і вмила мою голову сльозами, як окропом (Олекса Стороженко, I, 1957, 92); Саїдові знов наче окропом ошпарив хто лице. Червоні барви навіть це загоріле обличчя заливають (Іван Ле, Міжгір'я, 1953, 96).
♦ Крутитися як (наче, мов і т. ін.) муха в окропі див. крутитися.

Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 680.
ЛІ́ТЕПЛО, а, сер. Тепла вода. Гафійка гриміла ложками, хлюпала літеплом (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 39); — Умивайся, а я тобі літепло приготувала з васильками та любистком (Панас Кочура, Родина.., 1962, 6);  * У порівняннях. З теплої, як літепло, ..води встала тонесенька пара (Нечуй-Левицький, I, 1956, 66);
//  яке, чого, перен. Про що-небудь тепле; тепло. Коли.. гостра спека змінюється м'яким атласним літеплом синього південного вечора, на токах запалюються електричні ліхтарі (Олесь Гончар, Південь, 1951, 143); Яблуні чорне і голе галуззя В сонячнім літеплі, в чистій блакиті (Павло Усенко, Листя.., 1956, 11).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 528.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от сентября 17, 2016, 12:08
Ага. Де Ви кип'яток негарячий бачили?

Кипяток — подмножество горячих вод., но есть и другие горячие, напр., — явным образом, умываясь горячей водой, вы не кипятком умываетесь. Конечно, в экспрессивном употреблении можно и слишком горячую воду кипятком назвать, но речь, как я понимаю, о нейтральном употреблении. Тем более, в словаре дано только значение кипятка.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Krasimir

Ты остяк, а значит, взгляд упрямый.

Wolliger Mensch

Цитата: Krasimir от сентября 17, 2016, 17:00
Многократно слышал "кипяток" в значении "прокипячённая вода", причём температура значения не имеет, например: Да вот же кипяток, он тут со вчера стоит. В осн. в речи старшего поколения, но в моём идиолекте тоже имеется. Правда, у нас тут не по-украински говорят, прощу прощения за оффтоп

Я тоже слышал, но только в детстве и редко.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

oveka

Як казали, як пам'ятаю.
окріп - кипить, або дуже гаряче
гаряча вода, не окріп.
літепло - степлена вода, не гаряча, теплувата. На сонці, на плиті. Не спеціально нагріта. Спеціально нагріта - нагріта вода.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр