Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

то/те

Автор DarkMax2, марта 1, 2016, 22:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

orklyn

Цитата: Python от мая 12, 2017, 04:21
Цитата: oveka от мая 11, 2017, 18:38
Та чортівня не то що достає, а муляє.
Тут би я сказав «не те що».
Борщагівсько-жулянське: гон те гондо. Алеж гондечки.

oveka

Цитата: Python от мая 12, 2017, 04:21
Цитата: oveka от мая 11, 2017, 18:38
Та чортівня не то що дістає, а муляє.
Тут би я сказав «не те що».
«не те що» - щось дістає, щось муляє  про щось
«не то що» - дістає, муляє  про дію

MrBTTF

Цитата: oveka от мая 14, 2017, 10:31
Цитата: Python от мая 12, 2017, 04:21
Цитата: oveka от мая 11, 2017, 18:38
Та чортівня не то що дістає, а муляє.
Тут би я сказав «не те що».
«не те що» - щось дістає, щось муляє  про щось
«не то що» - дістає, муляє  про дію
Цікава думка. Чи воно справді так? Невже таємниця те/то розкрита?

oveka

З малих літ так чув. Десь може інакше.
Перше - вибір.
Друге - заперечення.

Sandar

Та цe вигадки. 'Нe тe що' і 'нe то що' цe одно й то само.

oveka

Кажу, як є. І додаю -  Десь може інакше.

DarkMax2

Цитата: DarkMax2 от марта  2, 2016, 00:06
Ну, вибачайте, мій ідеал помер у 1956 році.
Мова про Довженка.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Švarn Lvovič


Волод

Мабуть краще
«то куля була» і «те куля була»

Бо «то ж» важко відрізнити від «тож» а «те ж» важко відрізнити від «теж».

Python

«Те куля була», «Те ж куля була» — помилкові варіанти, так не говорять.
«То куля була», «То ж куля була» — ОК
«Теж куля була» — можна і так сказати, але значення зміниться.
«Тож куля була» — значення теж змінюється; від «То ж куля була» трохи відрізнятиметься інтонаційно — за рахунок логічних наголосів.
«Те ж кулею було», «Те кулею було» — можна і так сказати (якщо «те» стосується якогось слова середнього роду).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

R

Про слово "та", ніяких питань нема, жіночий рід.
Я думаю, "те" середнього роду. Але я не пам'ятаю щоб воно реально вживалося.
А "то" чоловічого роду і середнього роду. І воно реально вживається.
Ще є слова "тота", "тоте", "тото", але я не знаю чи то одне слово чи два, як їх писати, і чи не є вони запозиченими.

Підозрюю, що корінь треба шукати в словах "той", "тая", "тоє (теє)".

R

Хоча ні, помилка.
Деколи кажуть, то вона зробила.

Yegor112

А що в зв'язку з цим можна сказати, стосовно, наприклад, ще таких слів, як "занадто (надто)", "натомість" та "тотожний"? Чи не здається вам, що вони, як запозичені, могли б бути стандартизованими під українське "те", тобто, наприклад, "за+над+ТЕ багатий", "...на+ТЕ+мість (місце,місто) він пішов, а не залишився..."?

Python

Якщо запозичені, то звідки саме? «То» як вказівникове слово — теж запозичення? І що тоді було в протоукраїнській мові?..

По-моєму, більш схоже на результат розвитку історично різних короткої й довгої форм: то і тоє => то і теє => то і те. Там, де можна вжити «те», граматично можливо вжити і «теє».

«...на+ТЕ+мість» — що тут з узгодженняхм з точки зору сучасної української? Що таке «мість» узагалі, якщо йдеться про місце, а не місто — чому не «місць»? Мало б бути «натихмісцях» чи «натомумісці». Але ми так не кажемо — бо українська мова еволюціонувала не від сучасної української мови, а від предківських діалектів, де все було трохи інакше, ніж у наш час.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Yegor112

Дякую за відповідь, пане Python! Поміркую над тим, що ви написали, візьму собі до відома. Я стверджував, що вони запозичені лише тому, що бачив які саме пояснення з їх етимології містять в собі словники. Майже скрізь пишуть, що потрапили вони до української мови з польської, яка не має нічого, крім "to", для середнього роду "цей" і "той" , наскільки мені відомо. Тому мені й спало на думку, що, можливо, за сенсом доречніше казати українською "занадТЕ" , ніж "занадТО", і, можливо, є сенс у тому, щоб  модифікувати та уніфікувати слова до одноманітних сучасних норм. "Натомість" також, бо розкладають у етимологічних словниках його саме як "на те (то) місто (місто як місце)", і я подумав, що це просто пряме запозичення, оскільки польска мова альтернативи для "to" не має.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр