Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

вопросы про романские языки от troyshadow

Автор troyshadow, ноября 28, 2015, 10:13

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: troyshadow от декабря  5, 2015, 11:09
кажется нашел,правда,написано всё явно через гуглопереводчик,так что не очень понятно,но остальное можно додумать.итого было 3 глагола:vadere- продвигаться,давший,очевидно,испанские и итальянские формы va-; ambulare/ambitare - тоже "идти"(глаголы разные,но различия не понял),давшие итальянский andare; и,собственно,ire- идти. Опять же не ясна разница в семантике этих глаголов,но понятно,что они смешались; и вот причина этого не понятна,точнее,не понятно,чем романским языкам латинский eo не угодил? и раз не угодил,почему не сменили все формы ire на vadere?

Формы с основой va- в романских восходят к формам лат. глагола vadere «брести», в наст. времени он стал употребляться вместо спряжения глагола īre уже в латинском, был очень частотен, поэтому получил, как и др. частотные глаголы, стяжённые формы: *vō/*vaō, *vās, *vāt, *vāmus, *vātis, *vant/*vaunt, при этом формы *vaō и *vaunt ← vadō, vadunt, с нерегулярной, но прямой утратой -d- (аналогичные русским [вʲи́ɪт], [хо́ɪт] и под.), тогда как формы *vō, *vant просто образованны по типу глагола dare.
Формы с основой anda- восходят к метатезе глагола adnāre «подходить [на корабле]», в части ром. говоров сохранился этот глагол в нереставрированном виде annāre.
Фр. глагола aller — аллегровое усиление формы *aler < фр.-ром. aláre (в глоссах), глагол, возможно, исконный и восходящий к незавидетельствованному лат. *alāre «ходить», сохранившемуся в приставочном ambulāre «ходить вокруг», «гулять». Последний получил развитие в румынском в собственном значении (лат. perambulāre «много гулять» > рум. plimba «гулять») и в значении «ходить» (> рум. îmbla/umbla).
Собственно īre также сохранился, особенно в инфинитиве и аналитическом будущем, но также и в наст. времени (напр., в говорах Италии типа giamo < eāmus «пошли», откуда ит. gire «идти», с аналогическим [dʒ-]).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


watchmaker

Цитироватьлат. perambulāre «много гулять»
Это слово кстати получило очень странное развитие в английском perambulator - детская коляска.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: troyshadow от ноября 30, 2015, 14:09
а почему audīs дает odi,a audit- ode? t  и s по артикуляции рядом,из-за разницы в долготе i?

Потому лат. ī > ит. i, лат. ĭ > ит. ẹ. Это общее развитие для всех западнороманских говоров, итальянских (начиная с Кампании) и румынских, отсутствует в Италии южнее Кампании, на Корсике и Сардинии.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

troyshadow

вопрос теперь про испанский:
откуда взялись окончания 1л ед.ч.
-go и -oy в глаголах индивидуального спряжения?
например в глаголе venir(<venīre)- vengo(<venio?) ведь доживи латинская форма до испанских времен,читалась бы βеньо( транскрипция утрированая,не ругайтесь),что нормально смотрелось бы в испанском...
а в итальянском у того же глагола это go есть и в 3л.мн.ч. -vengono,тогда как в испанском vienen? вроде бы явно не из-за ударения...i>g после N и перед О? но оно же есть еще и в salgo,traigo
И про конечное oy: в итальянском i < s, а тут- на месте um? ( могу предположить его распространение по аналогии на глаголы,где было обычное -ō).Я о глаголах типа soy,estoy,doy: они очень напоминают 2л.ед.ч. итальянского.

Wolliger Mensch

Цитата: troyshadow от декабря  5, 2015, 22:35
вопрос теперь про испанский:
откуда взялись окончания 1л ед.ч.
-go и -oy в глаголах индивидуального спряжения?
например в глаголе venir(<venīre)- vengo(<venio?) ведь доживи латинская форма до испанских времен,читалась бы βеньо( транскрипция утрированая,не ругайтесь),что нормально смотрелось бы в испанском...
а в итальянском у того же глагола это go есть и в 3л.мн.ч. -vengono,тогда как в испанском vienen? вроде бы явно не из-за ударения...i>g после N и перед О? но оно же есть еще и в salgo,traigo

Исп. формы на -go в 1-м лице того же происхождения, что и соответствующие итальянские: аналогия с глаголами на -ngere, -ngō. В испанском это уже плохо прослеживается (так как аналогия была обоюдная, и глаголы на -ngere, -ngō получили в 1-м лице ñ: лат. tangere > исп. tañer, но лат. tangō → исп. taño), в итальянском она хорошо сохранилась, и есть пары форм типа piangere/piagnere, в 1-м лице piango/piagno). Потом это -go получило распространение как характерная черта 1-го лица, это не считая глаголов, где -go было этимологическим (типа cuelgo < лат. collocō).

Цитата: troyshadow от декабря  5, 2015, 22:35
И про конечное oy: в итальянском i < s, а тут- на месте um? ( могу предположить его распространение по аналогии на глаголы,где было обычное -ō).Я о глаголах типа soy,estoy,doy: они очень напоминают 2л.ед.ч. итальянского.

Исп. soy того же происхождения, что фр. suis < *soi̯o, формы образованной по аналогии с habeō > *ai̯o (> исп. he, фр. ai). Кроме того, в испанском повлияло ещё собственное спряжение глагола ser < лат. sedēre: sedeō > *sei̯o. Остальные — по аналогии с soy. К итальянским формам 2-го лица здесь никакого отношения нет (да и с чего бы ему быть, непонятно).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

troyshadow

меня смутило soy-sei,doy-dai,estoy-stai...но,понятно,просто совпало...

а почему не появилось go в глаголах типа leer<legere, ведь оно там уже было?

и отдельный вопрос: когда примерно иберийский вариант латинского перестал быть взаимопонятен с италийским вариантом?

Leo

Цитата: troyshadow от декабря  6, 2015, 09:05
и отдельный вопрос: когда примерно иберийский вариант латинского перестал быть взаимопонятен с италийским вариантом?
ещё не совсем перестал

Wolliger Mensch

Цитата: troyshadow от декабря  6, 2015, 09:05
а почему не появилось go в глаголах типа leer<legere, ведь оно там уже было?

Лат. legō > исп. leo — фонетически закономерная форма. По поводу аналогии: выясняется, почему она распространилась там-то, а не почему она не распространилась, последнее не имеет смысла: фонетически (морфологически, если речь о морфологии) закономерная форма не требует объяснений, почему она сохранилась — её положено сохраниться. А вот почему не сохранилась, а заменилась аналогической — вот тут есть предмет для исследования.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

troyshadow

Цитата: Leo от декабря  6, 2015, 11:31
Цитата: troyshadow от декабря  6, 2015, 09:05
и отдельный вопрос: когда примерно иберийский вариант латинского перестал быть взаимопонятен с италийским вариантом?
ещё не совсем перестал
они и с латынью "не совсем ещё", но однако...

Wolliger Mensch

Цитата: troyshadow от декабря  6, 2015, 12:36
они и с латынью "не совсем ещё", но однако...

С латинским — «совсем», как и между собой: чтобы итальянец понял испанца и наоборот, нужно очень тщательно подбирать слова и формы — это будет вымученный текст.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от декабря  6, 2015, 13:34
Цитата: troyshadow от декабря  6, 2015, 12:36
они и с латынью "не совсем ещё", но однако...

С латинским — «совсем», как и между собой: чтобы итальянец понял испанца и наоборот, нужно очень тщательно подбирать слова и формы — это будет вымученный текст.
в принципе да. смотря какой диалект - какие-то больше понятны, какие-то меньше.

watchmaker

Цитироватьи есть пары форм типа piangere/piagnere, в 1-м лице piango/piagno).
Ага, а в какой-то песне на одном из итальянских диалектов (не помню уже, на каком) попалось chiagnere - фиг догадаешься, что это piangere...

Wolliger Mensch

Цитата: watchmaker от декабря  7, 2015, 00:51
Цитироватьи есть пары форм типа piangere/piagnere, в 1-м лице piango/piagno).
Ага, а в какой-то песне на одном из итальянских диалектов (не помню уже, на каком) попалось chiagnere - фиг догадаешься, что это piangere...

Развитие [pʲ > с/kʲ] широко распространено и в говорах Италии, и на островах, и на Балканах. Не знаю, что вас смутило.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

sasza

Цитата: watchmaker от декабря  7, 2015, 00:51
Ага, а в какой-то песне на одном из итальянских диалектов (не помню уже, на каком) попалось chiagnere - фиг догадаешься, что это piangere...
Слово "кизда" из уст молдаван никогда не слышали? Попробуйте догадаться :)

watchmaker

ЦитироватьНе знаю, что вас смутило.
Одновременно два изменения по сравнению с исходной формой.
ЦитироватьСлово "кизда" из уст молдаван никогда не слышали?
У румын и молдаван вроде же противоположная тенденция. А вообще "кизда" у меня ассоциируется только с QISDA.

bart

Цитата: sasza от декабря  7, 2015, 09:44
Слово "кизда" из уст молдаван никогда не слышали? Попробуйте догадаться :)
Ну это уже совсем нецезнурщина, есть много других примеров. А так, в молдавском говоре эта тенденция описана еще Дмитрием Кантемиром в 1716 году.
picior - chișior, 'cior
piatră - chiatrî
copil - copchil
biet - ghet
fier - șer, her, cer
fierbe - șerbi, herbi, cerbi
vierme - jermi, germi
miez - nez
итд.

Кстати, что очень интересно, аналогичное явление существует в арумынском языке:
hinghiț - двадцать
hiu - сын
va s-hibă - будет, будут
ahia - едва
njercuri - среда

Wolliger Mensch

Цитата: bart от декабря  7, 2015, 14:16
miez - nez

Не nez там.

Цитата: bart от декабря  7, 2015, 14:16
Кстати, что очень интересно, аналогичное явление существует в арумынском языке:
hinghiț - двадцать
hiu - сын
va s-hibă - будет, будут
ahia - едва
njercuri - среда

Там разные звуки... γʲiγʲinț, но χʲiŭ. Запить «nj» у вас что значит?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

troyshadow

а есть какая-то видимая закономерность в изменении ударной гласной в испанских "отклоняющихся" глаголах:
pedir>pido,но tener>tiene?

Wolliger Mensch

Цитата: troyshadow от декабря  7, 2015, 17:59
а есть какая-то видимая закономерность в изменении ударной гласной в испанских "отклоняющихся" глаголах:
pedir>pido,но tener>tiene?

Формы с i — аналогического происхождения (равно как и с u, чередующимся с o): закономерны эти формы на месте лат. ē, ō перед Ci̯, напр. лат. mētior → *mētiō → исп. mido (здесь гласный закономерен, согласный аналогически восстановлен). Распространение i (как и противоположного процесса — ie, ср. лат. fricō  → исп. friego) началось тогда, когда исчезла разница между открытыми и закрытыми e, o.

В современном языке распределение закономерных и аналогических форм можно считать случайным.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

troyshadow

немножко вопрос об истории: а когда появился неопределенный артикль? (определенный,думаю,более раннего происхождения,с грандиозной натяжкой,можно считать,что он и в русском есть).Нес ли он на себе функции "дублирования" отмирающих падежей(как в немецком),или с самого начала был просто доп. маркером существительных или топика?

Hellerick

Цитата: troyshadow от декабря  8, 2015, 00:31
определенный,думаю,более раннего происхождения,с грандиозной натяжкой,можно считать,что он и в русском есть

По-моему, всё наоборот. Как раз таки слово "один" есть везде и неопределенность начинает передавать легко и незаметно — в том числе и в русском языке ("У меня есть одна идея...").

Wolliger Mensch

Цитата: troyshadow от декабря  8, 2015, 00:31
немножко вопрос об истории: а когда появился неопределенный артикль?

Более или менее регулярно — в позднем латинском. Потом ещё тысячу лет его употребление в ром. говорах становилось всё более грамматикализованным и традиционным, смысловая нагрузка снижалась.

Цитата: troyshadow от декабря  8, 2015, 00:31
(определенный,думаю,более раннего происхождения,с грандиозной натяжкой,можно считать,что он и в русском есть).Нес ли он на себе функции "дублирования" отмирающих падежей(как в немецком),или с самого начала был просто доп. маркером существительных или топика?

Вам довлеет школьная грамматика. Никаких натяжек там делать не нужно один вполне обычно употребляется как детерминатив.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

troyshadow

у меня снова вопрос:
как появилось preterito indefinido с окончаниями -í,-íste,-ió/-é,-áste,-ó
вроде бы,окончания от латинского перфекта,но почему они вдруг ударные?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр