Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Нужны ли заглавные буквы в "скучных" конлангах

Автор IsaHri, ноября 18, 2015, 17:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

IsaHri

С национальными языками все понятно, там наличие или отсутствие прописных букв определяется традициями. Также все ясно с "нескучными" конлангами: они реализуются по принципу красоты (либо какому-нибудь другому субъективному принципу), и все зависит просто от вкуса автора.

Но вот встает вопрос, что лучше для "скучных" конлангов (т.е. таких конлангов, которые стремятся быть предельно простыми и логичными)? Посмотрел в сети несколько примеров без заглавных букв. Непривычно. Но привычка - дело наживное. Любопытно, есть ли какие-то объективные преимущества у "прописного" принципа? Я, например, не вижу ни одного объективного преимущества. А вот недостаток один точно есть: печатать текст без заглавных букв быстрее и легче.
Критики - наши лучшие учителя

Damaskin

Цитата: IsaHri от ноября 18, 2015, 17:46
печатать текст без заглавных букв быстрее и легче.

Возникает определенная проблема с именами собственными.

Bhudh

Можно придумать иной определитель апеллятивов.
'poottynn, "clyćco, _ōlāṉd
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Damaskin

Цитата: Bhudh от ноября 18, 2015, 18:07
Можно придумать иной определитель апеллятивов.
'poottynn, "clyćco, _ōlāṉd

Можно. Но чем он лучше по сравнению с уже имеющимся?

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Rómendil

Цитата: Damaskin от ноября 18, 2015, 17:54
Цитата: IsaHri от ноября 18, 2015, 17:46
печатать текст без заглавных букв быстрее и легче.

Возникает определенная проблема с именами собственными.
В чём проблема?

Damaskin

Цитата: Rómendil от ноября 18, 2015, 18:45
Цитата: Damaskin от ноября 18, 2015, 17:54
Цитата: IsaHri от ноября 18, 2015, 17:46
печатать текст без заглавных букв быстрее и легче.

Возникает определенная проблема с именами собственными.
В чём проблема?

Не всегда понятно, когда имя собственное, а когда - просто незнакомое слово. С этим сталкиваются начинающие изучать китайский и корейский.

Сыр

Лично мне всегда казалась удобной немецкая традиция выделять прописной буквой существительные. И в письме, и в чтении это кажется простым и логичным. Проблема быстроты и лёгкости печатания тоже не стоит, в нужном месте пальцы сами жмут шифт, автоматически. В записках для себя выделяю существительные по подобному даже в английском: привычно, естественно.

Чего не скажешь о прописной букве в начале предложения. На это часто хочется забить. Точки вполне хватает.
ýòîò òåêñò íà ñëîìàííîé êîäèðîâêå âûãëÿäèò ñîâñåì êàê êîíëàíã

Тайльнемер

Помнится, Равонам жаловался на отсутствие больших букв в иврите — вроде как одна только точка слишком малозаметна, чтобы быть маркером границ предложений.

Hellerick

Отсутствие заглавных букв в тексте на кириллице/латинице/гречице будет бросаться в глаза, следовательно, противоречит определению скучности.

Hellerick

Цитата: Сыр от ноября 18, 2015, 20:27
Лично мне всегда казалась удобной немецкая традиция выделять прописной буквой существительные.

Говорят, эксперименты показали, что это еще и скорочтению способствует.

IsaHri

Получается, не все так однозначно, как может показаться на первый взгляд. Похоже, упрощение тоже не должно переходить некоторых границ, чтобы не превратиться в свою противоположность.
Критики - наши лучшие учителя

Mona

Упрощение упрощению рознь. Простые вещи не требуют упрощения. Заглавные буквы ничего не усложняют, тем более в компьютерный век, а восприятие текста однозначно упрощают. И насчет немецкой традиции я бы тоже согласился.

klangtao

В интерлингу заглавная буква используется:

- как маркер того, что слово читается не по правилам языка (первая заглавная). Это, как правило, имена собственные в оригинальной латинской орфографии, которые и на родных языках пишутся с заглавной;
- как маркер ненормативного ударения (заглавная - ударная гласная);
- как маркер названия государства и его граждан или языка и народа - его носителя (в первом случае две заглавных буквы соответственно национальным доменам первого уровня, во втором - три соответственно кодам  ISO 639). При этом также может читаться не по правилам языка, но не обязательно.

Знаки в конце предложений отделяются пробелом слева (в отличие от точки при сокращении). Для лучшего восприятия допускается использование в конце предложений "китайской точки" 。

Имена собственные употребляются всегда с артиклем el (и производными от него при необходимости указать род / одушевлённость и / или число), поэтому не вызывают проблем ни при чтении, ни на слух.
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Тайльнемер


Danandr25

Не люблю скучные конланги :down: Каждому конлангу - свою письменность!

Сыр

Цитата: Hellerick от ноября 19, 2015, 09:42
Цитата: Сыр от ноября 18, 2015, 20:27
Лично мне всегда казалась удобной немецкая традиция выделять прописной буквой существительные.

Говорят, эксперименты показали, что это еще и скорочтению способствует.
Не знал.
ýòîò òåêñò íà ñëîìàííîé êîäèðîâêå âûãëÿäèò ñîâñåì êàê êîíëàíã

Сыр

Цитата: Danandr25 от ноября 20, 2015, 12:07
Не люблю скучные конланги :down: Каждому конлангу - свою письменность!
На практике не всегда до этого доходит. К сожалению.

Хотя я не припомню ни один конланг со своей письменностью, в котором были бы буквы прописные и строчные...
ýòîò òåêñò íà ñëîìàííîé êîäèðîâêå âûãëÿäèò ñîâñåì êàê êîíëàíã

Paveldan

Ну, в китайском же нету заглавных иероглифов, и спокойно живут люди. Кстати, надо бы поинтересоваться у китайских коллег, как они воспринимают нашу западную традицию с заглавными буквами.

Alone Coder

Цитата: Hellerick от ноября 19, 2015, 09:42
Говорят, эксперименты показали, что это еще и скорочтению способствует.
Как поставлены такие эксперименты?

Hellerick

Цитата: Alone Coder от января  4, 2016, 01:58
Цитата: Hellerick от ноября 19, 2015, 09:42
Говорят, эксперименты показали, что это еще и скорочтению способствует.
Как поставлены такие эксперименты?

Кажется, там изучались две группы студентов — англичане, изучавшие немецкий, и немцы, изучавшие английский, которых заставляли читать тексты на обоих языках, причем каждый язык был представлен в двух версиях — с заглавными существительными и без.

Alone Coder

А как измерялась скорость, если у каждого два класса текстов?
И как учитывался уровень владения?

Что-то мне подсказывает, что чистый эксперимент поставить невозможно, если нет двух обществ с общим языком и разной орфографией.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр