Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Леонид / Леонід

Автор DarkMax2, сентября 30, 2015, 13:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Rusiok

Це два різні імені. Кравчук та Кучма Леониди, а ось Ємець - Леонід.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод

Нормативна  форма Леонід,  але мені важко її вимовляти.

DarkMax2

Цитата: Волод от сентября 30, 2015, 14:45
Нормативна  форма Леонід,  але мені важко її вимовляти.
Зовсім не важно. В принципі, логічно. Ім'я пізнозасвоєне, бо має ео, а тому без переходу і в и.
Ленид інакше було б за логікою, адже Федір з Феодора. Дякую.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод

Цитата: DarkMax2 от сентября 30, 2015, 14:47
Цитата: Волод от сентября 30, 2015, 14:45
Нормативна  форма Леонід,  але мені важко її вимовляти.
Зовсім не важно. В принципі, логічно. .....
А мені важко.

LUTS

Цитата: Rusiok от сентября 30, 2015, 14:33
Це два різні імені. Кравчук та Кучма Леониди, а ось Ємець - Леонід.
:what:
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Волод

Цитата: DarkMax2 от сентября 30, 2015, 15:25
Ленид Луценко
https://ua.linkedin.com/pub/ленид-луценко/103/a96/a0b

Схоже, що ім'я Ленид існує.

"Лєнід" це добре.
"Ленид" також.
А ось "Ленід" погано......

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Українське ім'я «Леонид» — точно не результат явища, коли в український бланк навіщось вписують російський варіант імені/прізвища?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от сентября 30, 2015, 18:04
Українське ім'я «Леонид» — точно не результат явища, коли в український бланк навіщось вписують російський варіант імені/прізвища?
Ну, може й так. А може гіперкорекція, адже Максим, наприклад, через И тощо.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Sandar

Цитата: LUTS от сентября 30, 2015, 16:03
Цитата: Волод от сентября 30, 2015, 15:27
Цитата: DarkMax2 от сентября 30, 2015, 15:23
Цитата: Волод от сентября 30, 2015, 15:20
Так.
http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ каже, що таки -ід.

А я кажу, що «-ід» мені важко вимовляти.  :)
А ви звідки?  :???
Людям із центр. України, Півдня і Сходу, мені здаєця, дійсно тяжко вимовляти таке і вони переробляют /і/ на /и/.

Python

Цитата: Sandar от сентября 30, 2015, 18:54
Людям із центр. України, Півдня і Сходу, мені здаєця, дійсно тяжко вимовляти таке і вони переробляют /і/ на /и/.
Хіба? Інша річ, «Леонід» і справді вибивається з загальної тенденції переходу [і] після приголосних в [ɪ] (у т.ч., в християнських іменах).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Цитата: Python от сентября 30, 2015, 18:59
Цитата: Sandar от сентября 30, 2015, 18:54
Людям із центр. України, Півдня і Сходу, мені здаєця, дійсно тяжко вимовляти таке і вони переробляют /і/ на /и/.
Хіба?
Ми з Максом колись ділились враженнями про "помидори" і "мивину".

Ще помню відео 2004-го року, на якому жінка-пяничка вимовила слово мітинг як митинг. :)

LUTS

Цитата: Sandar от сентября 30, 2015, 19:06
Ще помню відео 2004-го року, на якому жінка-пяничка вимовила слово мітинг як митинг. :)
Вона по-українськи просто не вміла говорити. Думала що так правильно.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

DarkMax2

До речі, усталилося Персиваль чи Персіваль?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр