Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

самый понятный из западнославянских

Автор автор неизвестный, июля 23, 2004, 17:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Akella

Почему в прошедшем времени? Как это был? И что с ним сталось?
zdorovja vam

Гость

Цитата: Маринка
Цитата: DimitriusКак по мне, так мне наиболее понятен из всех западнославянских польский, т.к. имеет много общего с украинским
Ага... :D Вы сербского языка Лужицы не видали... ;--)

А это в каком смысле? Что сильно похож на какой-нибудь из соседних? Или очень понятный?

Вот, напр., новости за 21.09 про молодежь и моду согласно исследованию:

Hišće atraktiwniše
Młodostnym w starobje 14 do 19 lět je dźeń a wažniši wonkowny napohlad. Dźensa wudała młodźina wjace pjenjez za modu a kosmetiku hač hišće před 10 lětami. Porno tomu pak spaduje wědomje za přirodu a strowotu. To wuńdźe z najnowšeje analyzy přetrjebowarjow za lěto 2004.

Как Вы думаете, на какой из соседних славянских он похож?
Это, похоже, язык Верхней Лужицы.

Евгений

Цитата: ГостьЭто, похоже, язык Верхней Лужицы.
Да, это он, судя по фрикативному [h]. В нижнелужицком был бы смычный [g].
PAXVOBISCVM

гость

Цитата: Евгений
Цитата: ГостьЭто, похоже, язык Верхней Лужицы.
Да, это он, судя по фрикативному [h]. В нижнелужицком был бы смычный [g].

Ясен пень.

Другое дело, что для русскоязычных и украиноязычных, знакомых с польским, эти лужицкие языки все равно малопонятны. Ну, вот в отношении верхнелужицкого знакомство с чешским может помочь.
Ну, шлензаки как-то еще врубаются в нижнелужицкую речь (а лучше письмо, т.к. интонация уже стала почти германская).

Приведен пример для наглядности. Для того, чтобы спросить уважаемую участницу форума из роддома под зимбабвийским флагом, почему она отнесла лужицкие к самым понятным из западно-славянских.

Или я просто ее не понял. Тады извинения - туп-с.

Марина

Цитата: гостьПриведен пример для наглядности. Для того, чтобы спросить уважаемую участницу форума из роддома под зимбабвийским флагом, почему она отнесла лужицкие к самым понятным из западно-славянских.
Я ж ведь и на писала: «был»... Дело в том, что есть свидетельства русских солдат, шедших через Дрезден в Отечественную войну 1812 года, о том, что язык лужичан понятней польского. Некоторые даже считали его переходным между русским и польским языками и пробовали, не без некоторого успеха, общаться с тамошними славянами. К сожалению, за последние два века язык практически умер, — всеобщее сербско-немецкое двуязычие оставило на языке неизгладимый след. После Второй мировой войны представители сербской общины посылали письмо советскому правительству с просьбой присоеднинить Лужицу к Польше или Чехословакии. Не присоединили. И сейчас лингвисты-этнографы считают, что — правильно сделали: в немецком оркужении сербы ещё хоть как-то сохрнаяют самобытность, в славянском же окружении у них не было бы никаких шансов — интерференция между сербским языком и близкородственным чешским (или польским) привела бы к исчезновению сербского языка.

Akella

Я слышал в Котбусе сорбскую речь. Да, она кажется более понятной, чем на письме, может показаться. Но до словацкого не дотягивает!
Вот интонация, скажу я вам, на русскую (а может на немецкую?) действительно смахивает. Это даа...

Жаль, что в театр не сходил. Будет возможность, сходите!

Кому интересно, вот тут многое о сорбах есть, и грамматика языка есть!

http://www.serbski-institut.de/
zdorovja vam

Гость

Цитата: МаринкаЯ ж ведь и на писала: «был»... Дело в том, что есть свидетельства русских солдат, шедших через Дрезден в Отечественную войну 1812 года, о том, что язык лужичан понятней польского. Некоторые даже считали его переходным между русским и польским языками и пробовали, не без некоторого успеха, общаться с тамошними славянами. К сожалению, за последние два века язык практически умер, — всеобщее сербско-немецкое двуязычие оставило на языке неизгладимый след. После Второй мировой войны представители сербской общины посылали письмо советскому правительству с просьбой присоеднинить Лужицу к Польше или Чехословакии. Не присоединили. И сейчас лингвисты-этнографы считают, что — правильно сделали: в немецком оркужении сербы ещё хоть как-то сохрнаяют самобытность, в славянском же окружении у них не было бы никаких шансов — интерференция между сербским языком и близкородственным чешским (или польским) привела бы к исчезновению сербского языка.

Я жил около года в Vetschau/Wetoszow в Шпреевальде. Слышал как они говорят (нижние лужичане). Также ездил на работу в Котбус/Хошебус, в Вайссвассер/Бяла Вода, в Люббенау/Любий. Речь лужичан (нижних) с очень характерной "онемеченой" интонацией. Это очень мешает. Говорят по-лужицки между собой. Молодежь (рабочая молодежь) языка практически не знает, в деревнях / маленьких совсем городках ситуация немного лучше. Немцы к лужичанам относятся не очень хорошо - особенно безработная молодежь. Считает их лишними, тупыми и серыми. В некоторых местах видел надписи, типа sorbsche Sau usw.
С моим практически родным польским и родным русским понимал сербов плохо, хотя прочесть кое-что можно. В Котбусе понравилось название улицы Мнихова (недалеко от возала).
Но язык культивируется. Скорее всего, если и "помрет своей смертью", то не скоро. А тогда когда вымрет и немецкий, замененный дэнглишем.
Скорее всего солдатам 1812 года язык показался более похожим на русский и близким потому, что в нем нет такого обилия свистящих-шипящих, как в польском, да и к полякам во времена российской империи и к их языку отношение было в России специфическое.
М.б. русские солдаты слышали верхнелужицкий вариант. Тогда с большими допущениями можно предположить - ввиду близости верхнелужицкого к чешскому, а тем самым, с огромной-преогромной натяжкой и к южным славянским, к общеславянской традиции (на территории Морав до этого тоже когда-то жили православные, писавшие глаголицей) - что солдатам этот язык показался более близким, чем польский, с которым они столкнулись, проходя через Польшу.

Но вообще-то я думал, что мы говорим о понятности СЕГОДНЯШНИХ языков из группы западнославянских в понимании не русских солдат 1812 года, а наших современников (м.б. даже не солдат).

Гостья

Цитата: ГостьРечь лужичан (нижних) с очень характерной "онемеченой" интонацией. Это очень мешает. Говорят по-лужицки между собой. Молодежь (рабочая молодежь) языка практически не знает, в деревнях / маленьких совсем городках ситуация немного лучше. Немцы к лужичанам относятся не очень хорошо - особенно безработная молодежь.

Во времена ГДР жила в общаге около Остбанхофа (Силезского) будучи тайликом. Соседками через коридор были две девушки из Баутцена.
Учились на славистике. Мы с ними пытались общаться - они по-сербски, а мы по-русски. Они нас понимали, т.к. были обе руссистками, а мы их никак. Если говорили медленно, то только отдельные слова.
Было это все в далеком 1985-86 году.

Евгений

Цитата: Гостьна территории Морав до этого тоже когда-то жили православные, писавшие глаголицей
Я как-то привык считать, что из православных глаголицей довольно долго писали только хорваты. Все остальные перешли на кириллицу ещё до официального разделения церквей ;)
PAXVOBISCVM

Rōmānus

По сабжу: неподготовленному - как мне кажется - словацкий.:roll:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Гость

Цитата: Евгений
Цитата: Гостьна территории Морав до этого тоже когда-то жили православные, писавшие глаголицей
Я как-то привык считать, что из православных глаголицей довольно долго писали только хорваты. Все остальные перешли на кириллицу ещё до официального разделения церквей ;)

Привычка - хорошая вещь :)

Но углубиться в вопрос стоит

Евгений

Цитата: ГостьПривычка - хорошая вещь  

Но углубиться в вопрос стоит
Так углубите, пожалуйста.
PAXVOBISCVM

Марина

Цитата: Евгений
Цитата: ГостьПривычка - хорошая вещь  

Но углубиться в вопрос стоит
Так углубите, пожалуйста.
Вы полагаете, что хорваты православные? А что они тогда с сербами не поделили? :_1_12

Rōmānus

Цитироватьхорваты православные
Хорваты католики, конечно же.
ЦитироватьА что они тогда с сербами не поделили?
Неужели ты серьёзно думаешь, что это была религиозная война? Может только для арабских "добровольцев" в Боснии.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Марина

Цитата: Roman
Цитироватьхорваты православные
Хорваты католики, конечно же.
ЦитироватьА что они тогда с сербами не поделили?
Неужели ты серьёзно думаешь, что это была религиозная война? Может только для арабских "добровольцев" в Боснии.
Ну а какая? Алфавитная что ли? :D

Rōmānus

Делили территорию, не более. Немцы с австрийцами вон сколько воевали! Явно не из-за религии или алфавита...
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Евгений

Насчёт хорватов - мой прокол, винюсь, но и с этим уточнением утверждение
Цитата: Гостьна территории Морав до этого тоже когда-то жили православные, писавшие глаголицей
выглядит не совсем обоснованным, не так ли?
PAXVOBISCVM

Марина

Цитата: RomanДелили территорию, не более. Немцы с австрийцами вон сколько воевали! Явно не из-за религии или алфавита...
Они не делили б землю, если бы были одного вероисповедания. Сербы и хорваты больше ничем не отличаются: язык один (разница между двумя вариантами литературного языка — ничтожна, а диалекты вообще имеют собственное распространение); культура (светская) одна, быт одинаковый. Если бы не религия, серба от хорвата вообще нельзя было бы отличить (так, хорваты, переходившие в православие, автоматическим становились сербами, и наоборот).

Rōmānus

ЦитироватьЕсли бы не религия, серба от хорвата вообще нельзя было бы отличить
Ты неправа. Они всё-равно бы отличались как молдованин и румын, как австриец и баварец, француз и франкоязычный швейцарец, португалец и галисиец, чех и словак и т.д. Из-за истории они веками были по разную сторону границ -  хорваты входили в состав Венгрии, писали латиницей и ориентировались на Вену; сербы были в составе Османской империи, писали кириллицей и ориентировались на Москву. Это породило чувство "разности" и принадлежности к различным культурным полям - цивилизациям, если хочешь. Для сербов русские - избавители (как и для болгар - особой любви к туркам не отмечено). Для хорватов русские - оккупанты, прервавшие их традиционные связи с Западной Европой. Играя на этих чувствах Гитлер во время Второй мировой "организовал" Хорватию по принципу "разделяй и властвуй".  Обрати внимание, что теперешние границы идут по старым имперским границам, хотя они не совпадают с религиозными границами. Из-за этого была война в восточной Славонии (восток Хорватии), граничащей с Сербией. Сербы проживающие там хотели отделиться - с чем хорваты были не согласны. Почему - ведь там нет хорватов (католиков). Дело в территории - чем её больше, тем местные "князья" чувствуют себя увереннее. Стар́ó как мир.;--)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


Sladkorček

Польский и словацкий - для меня, как человека, для которого родной язык - русский, но польский только с оговоркой на знание (хоть и пассивное в последнее время) украинского ...

Тут кто-то писал о том, что понятнее словенцам ... Не русский точно ;--) Да и для русских словенский вначале звучит как "славянизированный немецкий, итальянский" ... В зависимости от того, какой диалект он слышит (а их у нас целый букет). Если бы польский остался в дореформенном виде, то можно было бы сказать, что польский и словенский похожи (муж одной из наших профессоров польского в шутку называет польский "гореньским диалектом словенского языка", он словенец). Из языков соседей, я бы сказала, ближе хорватский (из-за лексики), ну и сербский тоже, хоть и не в такой степени (но тут не совсем чистый эксперимент, его в своё время все в школе учили) ... Был бы близок и понятен украинский, если бы о нём больше знали ... А то тут мне выдала одна девица: "А как говорят в Украине? Есть ли хотя бы свой диалект, если уж языка нет?" :_1_17 Я чуть не подавилась ... Вот такие вот глубокие познания ...
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

gosc

Цитата: Sladkorcekно польский только с оговоркой на знание (хоть и пассивное в последнее время) украинского ...
Я недопоняла. Странно ссылаться на знание вост.сл. языка,
здесь обсуждаем запад.сл. языки :_1_17
Не думаю, что в польском столь много украинских заимствований,
дабы это качественно влияло на уровень понимания... :dunno:
Цитата: SladkorcekЯ чуть не подавилась ... Вот такие вот глубокие познания ...
:cry: Да, очень грустно. А и белорусский язык - то же. Жаль.
Я стала читать на укр. и бел. языках - и понравилось.

У меня вопрос. Как обстоит дело со словенским?
Ближе хорватский нежели польский?
Предполагаю, хорв. < серб. < чешс. < польс.. Так? ;--) ( jestem "gość")

Марина

Цитата: goscПредполагаю, хорв. < серб. < чешс. < польс.. Так? ;--) ( jestem "gość")
Я безобразно (во как! :D) перепрошую, но разве не «jestem gościem»?

гость

:D Да, но Сладкорчек узнает "свое" ( jestem gościem "gość", она знает)
Ах... :no:

Sladkorček

gość, я писала о том, что мне понятен польский потому, что знаю украинский, причём тут заимствования? Просто, ИМХО, всё же проще понять польский, местами сравнивая слова с украинскими, если отталкиваться от русского, это сложнее ... Но это на мой субъективный взгляд. Ближе хорватский и сербский, но в плане лексики, особенно хорватский, хм ... что касается польского и чешского, то думаю, что если смотреть напечатанный текст, то ближе польский, если же слушать речь, то чешский, поспрашиваю знакомых, посмотрим, что выйдет ... :)

Маринка, я так поняла, девушка просто ник свой упомянула, мы с ней в теме о польском общались, а не написала, что она гость на этом форуме. ;--)
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр