Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Татарча

Автор _Swetlana, июня 28, 2015, 09:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

TestamentumTartarum

Кстати, одна из самых приятных глазу латиниц - венгерская:
Offtop

Han Hodzsanen nikadër bater buluven szenar öcsén:
— Hëzér ük aszegez! — dip bojergan.
Palacslar Hodzsane söjrëp aszarga alep kilgënnër. Hodzsa bér süz dë dësmëgën.
— Szinén szonge minutlaren dzsitté. Aktek süzénné ëjtép kal,— digën han.
— Aktek süzém juk. Bik kécskénë génë bér üténécsém bar.
— Nindí üténécs?— digën han.
— Miném mujenema kagelszalar, ketegem kilë, bilémnën asszennar,— digën Hodzsa.

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Damaskin

Цитата: TestamentumTartarum от мая  9, 2016, 00:39
Кстати, одна из самых приятных глазу латиниц - венгерская:
Offtop

Han Hodzsanen nikadër bater buluven szenar öcsén:
— Hëzér ük aszegez! — dip bojergan.
Palacslar Hodzsane söjrëp aszarga alep kilgënnër. Hodzsa bér süz dë dësmëgën.
— Szinén szonge minutlaren dzsitté. Aktek süzénné ëjtép kal,— digën han.
— Aktek süzém juk. Bik kécskénë génë bér üténécsém bar.
— Nindí üténécs?— digën han.
— Miném mujenema kagelszalar, ketegem kilë, bilémnën asszennar,— digën Hodzsa.


Offtop
Да, выглядит неплохо.


Фанис

Цитата: TestamentumTartarum от мая  8, 2016, 23:45
Цитата: Фанис от мая  8, 2016, 22:00
Цитата: TestamentumTartarum от мая  8, 2016, 20:54

Minéké balacsaktage in jaratkan hikëjëlër Hodzsa Nëszrétdin öcsén bulde  :umnik:
Минем балачактагы иң яраткан хикәяләр Хуҗа Насретдин турында булды. Мои самые любимые произведения в детстве были о Ходже Насреддине.
Турында это литературная стилистика и норма, я обычно говорю шулай очен имея в виду как для этого, так и об этом.
N в венгерском аллофонит собственно N и Ŋ (с хвостиком).
Минеке/синеке, с приоритетом использования перед минем/синенг, также особенность моего разговорного языка.
Наверно. А что такое блеймә (кажется, вы его уже раза два употребляли) в вашем говоре?

TestamentumTartarum

 :) Прихоть Рэд Хана - моя чересчур последовательная арабо-персизмофобствующая позиция:

To blame [bleım]>блеймү/блеймләү:

1s блеймәм(ен)/блейммәм[<блеймләм]
2s блеймәсен/блеймләсен
3s блеймә/блеймлә

1p блеймәбез/блеймләбез
2p блеймәсез/блеймәсез
3p блеймәләр/блеймләләр

Из-за известного процесса в татарском -ей>ий>и, может быть еще вариант:

3s блимә/блиммә[<блимлә]

;D

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

_Swetlana

Проверяю свои старые заданья, диву даюсь.
Нужно было дописать:
Кирәкле-кирәксез күп сөйләсәң, ...
Дописала:
сине акыллы итеп алмаслар.
Видимо, это означало: не сойдёшь за умного. Но "акыллы итеп" - умно.  :what:
🐇

Red Khan

Цитата: _Swetlana от мая 10, 2016, 18:43
Видимо, это означало: не сойдёшь за умного. Но "акыллы итеп" - умно.  :what:
акыллы итеп алмаслар - не воспримут за умного. Дословно "умным сделав не примут"

_Swetlana

И то верно, от ума одно горе  ;D

Мне нравится выражение "Акыл сатма, үзеңә калмас" - не умничай (ум не продавай), себе не останется.
🐇

Red Khan


_Swetlana

Проверяю дальше.
Нужно перевести на татарский: Хотя вокруг все смеялись, мне было невесело.
По-моему, перевела неправильно:
А нужно так:
Барысы да әйләнә-тирәдә көлсәләр дә, миңа күңелле түгел иде.
🐇

_Swetlana

Курсларга йөреп бетергән булсам, бәлки, мин дә матур итеп тегәргә өйрәнгән булыр идем.
?
🐇

Red Khan

Цитата: _Swetlana от мая 10, 2016, 23:16
Курсларга йөреп бетергән булсам, бәлки, мин дә матур итеп тегәргә өйрәнгән булыр идем.
?
Мне кажется это уже было.
Spoiler: перевод ⇓⇓⇓

Rashid Jawba

Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

_Swetlana

🐇

TestamentumTartarum

Цитата: Red Khan от мая 10, 2016, 21:14
Цитата: TestamentumTartarum от мая  9, 2016, 23:05
Прихоть Рэд Хана
Ну раз уж напомнили
Цитата: TestamentumTartarum от мая  8, 2016, 20:54
hikëjë
~ Ar ḥikāya ͭ حكاية  :eat:
Подправим тогда до hikajë и заменим на histörejë, черт с вами  :)


P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

_Swetlana

С чаем правильно перевожу?

Торма инде ишек катында. Утыр диванга. Минем чәй куелган, кайнап кына чыксын инде.
Не стой уже у двери. Садись на диван. Чай, поставленный мной, пусть уже вскипит.
🐇

Red Khan

Цитата: _Swetlana от мая 11, 2016, 21:40
Минем чәй куелган, кайнап кына чыксын инде.
"У меня чай(ник) поставлен, пусть только вскипит."

_Swetlana

🐇

_Swetlana

Как переводится на татарский обороты как..., так ... ; каким..., таким ... .
Нужно использовать условное наклонение, или нет? Или допустимы обе формы?

Ничек булсам шулай ярат! - Люби таким, каков я есть. (перевод мой)
Ничек бармын шулай ярат - уже без шарт фигыль.

Из словаря:
кигән кием ни́чек туза, яшь гомер шулай уза — как изна́шивается оде́жда, так и мо́лодость прохо́дит
сәламе ни́чек, җавабы да шундый — (погов.) како́в приве́т, тако́в и отве́т.

Перевожу:
Делай так, как он велит, куда тебя пошлет, туда и иди. – Ул ничек куша, шулай эшлә, сиңа кая җибәрсә, шунда бар.
куша или кушаса?
🐇

TestamentumTartarum

Куша
Җибәрә
:umnik:
Мой вариант, разговорный.

Ничек ул куша - шулай эшлә, кая сине җибәрә - теге якка бас.

С формантом -са и по-русски будет:
Если он как-то повелит (слелать) - делай так, если куда-то отправит - иди туда.

Ул ничекдер ясарга кушса - шулай ясап тор, сине каядер җибәрсә - теге якка бар.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

_Swetlana

А как у вас насчёт любви?  ;D
Ничек булсам шулай ярат! или Ничек бармын шулай ярат!

В русском разница такая.
Каким бы я ни был, таким люби. - Ничек булсам шулай ярат.
Каким ты был, таким ты и остался. - Ничек булдың, шулай да торып калдың.
🐇

_Swetlana

Цитироватьторып калу
остава́ться/оста́ться где (о вещи, которую носил с собой)
похоже, про человека так нельзя сказать
🐇

TestamentumTartarum

Цитата: _Swetlana от мая 12, 2016, 12:51
А как у вас насчёт любви?  ;D
Ничек булсам шулай ярат! или Ничек бармын шулай ярат!

В русском разница такая.
Каким бы я ни был, таким люби. - Ничек булсам шулай ярат.
Каким ты был, таким ты и остался. - Ничек булдың, шулай да торып калдың.

Ярат мине, нинди булмасам (булсам).

Нинди булдың - шундый ук калдың.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

_Swetlana

Как тогда переводится  Ничек булсам шулай ярат!  :what:

каков, таков
мулласы нинди, мәхәлләсе шундый — (погов.) како́в поп (букв. мулла́), тако́в и прихо́д.

какой (неопр.) -  ниндидер, нинди дә булса, берәр төрле.
нет ли у вас какого вопроса? — сезнең нинди дә булса соравыгыз юкмы?

какой ни на есть - теләсә нинди, нинди дә булса.
дай мне какую ни на есть книгу — миңа нинди дә булса бер китап бир әле.

какой-никакой - нинди генә булса да (булмасын).
какой-никакой, а всё-таки заработок — нинди генә булса да, хезмәт хакы инде ул.

🐇

_Swetlana

отвлеклись от шарт фигыль

ничек эшләсәң, шулай ашарсың — (погов.) как порабо́таешь, так и поку́шаешь (как пото́паешь, так и поло́паешь)
🐇

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр