Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопрос про "молоко"

Автор zwh, июня 17, 2015, 14:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

zwh

Потыкал в английский этимологический, нарыл такое: "Old Church Slavonic noun meleko (Russian moloko, Czech mleko) is considered to be adopted from Germanic". Это правда? Поди, из готского пришло -- вместе с "хлебом"?

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от июня 17, 2015, 14:17
Потыкал в английский этимологический, нарыл такое: "Old Church Slavonic noun meleko (Russian moloko, Czech mleko) is considered to be adopted from Germanic". Это правда? Поди, из готского пришло -- вместе с "хлебом"?

1) Ст.-сл. млѣко, в латинской транслитерации — mlěko.
2) Считается германизмом из-за *-k-: прагерм. *melukz «молоко», глагол *melkanan «доить, давать молоко», и.-е. основа *mel-g̑-, откуда балтослав. *milčtei, *melǧō → праслав. (с регулярной меной ступеней аблаута) *melsti, *mьlzǫ «доить, давать молоко», и регулярное о-аблаутное имя действия *molzъ «истечение молока, струение».
3) Праслав. *melko фонетически и морфологически соотносится с прагерм. *melkaz «молочный», а не с *melukz. То есть, заимствовано было слово *melkan «молочное» → праслав. *melko, и обозначало сначала какой-то молочный продукт, тогда как собственно молоко называлось у праславян исконным словом *melzь/*melza «молоко», а также «сок», откуда прилагательное *melzivъ «молочный» (русск. субстантиват ср. рода молозиво).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Conan-Barbar

Фасмер:
Word: молоко́,
Near etymology: моло́ки мн. "семенные железы у рыб", укр. молоко́, блр. молоко́, ст.-слав. млѣко γάλα (Супр.), болг. мля́ко, сербохорв. млиjѐко, мле́ко, словен. mlẹ́ko, чеш. mléko, слвц. mlieko, польск. mleko, кашуб. mlóu̯ko, в.-луж., н.-луж. mloko. Праслав. *melko, сюда же *molkyta (см. молокита).
Further etymology: Далее родственно: лит. mal̃kas "глоток", лтш. màlks, màlkа "питье (залпом)", возм., и лат. mulceō, -ērе "мазать, гладить" или греч. μέλκιον ̇ κρήνη; см. Брюкнер, KZ 45, 104; ZfslPh 4, 214; Эндзелин, KZ 44, 66; Бернекер 2, 33 и сл.; Ляпунов, ИОРЯС 30, 16; Селищев, ИОРЯС 32, 308; Френкель, ВSрr. 38. Неоднократно в *melko пытались обнаружить тот же к., что и в моло́зиво; см. Ягич, AfslPh 11, 308; Соболевский, РФВ 66, 342. Спорным является привлечение лат. mеlса "кислое молоко", вопреки Янко (WuS 1, 101; Glotta 2, 38 и сл.), Шрадеру--Нерингу (2, 64), которые считают это слово италийск.; ср. Мейе--Эрну 702, Вальде--Гофман 2, 62 (с дальнейшей литер.). Неприемлемо по фонетическим соображениям предположение о герм. происхождении (ср. гот. miluks), вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 489), Хирту (РВВ 23, 341 и сл.), Лёве (KZ 39, 316 и сл.); см. Бернекер, там же; Обнорский, ZfslPh 4, 260. Против этого свидетельствует и моло́ка, мн. -и, а также сербохорв. мли̏jеч, мли̏jечи "молочай"; см. также Мейе, РФВ 48, 194; Мейе--Эрну 597.

Grantum

Старостин : 
ЦитироватьProto-IE: *melk- ?
Meaning: milk
Slavic: *melko
Baltic: *malk-in-iñk-a- c.
Latin: melca f. `ein aus saurer gewürzter Milch bestehender Gericht'
Russ. meaning: молоко
Это еще не всё.

Wolliger Mensch

Цитата: Grantum от августа 17, 2015, 13:53
Старостин : 
ЦитироватьProto-IE: *melk- ?
Meaning: milk
Slavic: *melko
Baltic: *malk-in-iñk-a- c.
Latin: melca f. `ein aus saurer gewürzter Milch bestehender Gericht'
Russ. meaning: молоко

Прагерм. *k не может соответствовать балтослав. *k. Лат. melca не может быть исконной формой.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Conan-Barbar

Цитата: Wolliger Mensch от августа 17, 2015, 15:57
Цитата: Grantum от августа 17, 2015, 13:53
Старостин : 
ЦитироватьProto-IE: *melk- ?
Meaning: milk
Slavic: *melko
Baltic: *malk-in-iñk-a- c.
Latin: melca f. `ein aus saurer gewürzter Milch bestehender Gericht'
Russ. meaning: молоко
Прагерм. *k не может соответствовать балтослав. *k. Лат. melca не может быть исконной формой.
Это разные слова. Не когнаты германскому слову. Ни у Фасмера ни у Старостина нет в списке прагерманского слова, поэтому претензия неприменима.


Wolliger Mensch

Цитата: Conan-Barbar от августа 17, 2015, 16:01
Это разные слова. Не когнаты германскому слову. Ни у Фасмера ни у Старостина нет в списке прагерманского слова, поэтому претензия неприменима.

Латинское, всё же, есть, хотя быть его там тоже не должно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Conan-Barbar

Цитата: Wolliger Mensch от августа 17, 2015, 16:07
Цитата: Conan-Barbar от августа 17, 2015, 16:01
Это разные слова. Не когнаты германскому слову. Ни у Фасмера ни у Старостина нет в списке прагерманского слова, поэтому претензия неприменима.

Латинское, всё же, есть, хотя быть его там тоже не должно.
Почему? Это спорный вопрос, Старостин считает что должно, даже если оно не чисто латинское, то все равно из италийских языков, то есть подходит под когнат.

Wolliger Mensch

Цитата: Conan-Barbar от августа 17, 2015, 16:09
Почему? Это спорный вопрос, Старостин считает что должно, даже если оно не чисто латинское, то все равно из италийских языков, то есть подходит под когнат.

Фонетически слово не может быть исконным латинским, а указано как латинское, а не италийское. Если его происхождение неизвестно, тем более нельзя представлять его как латинское. И потом, составителем базы индоевропейских праформ указан С. Л. Николаев. Базу постоянно совершенствуют (что, конечно, хорошо), но и сейчас в ней можно найти много «всякого». А раньше, напр., там обреталась некая и.-е. основа *adep-, выведенная на основе лат. слова adeps, сейчас это страшилище убрали, вроде. Нет учёта всех фонетических законов для разных языков, сами и.-е. праформы даются без *H (хотя частично указывается его положение), некоторые основы, явно составного происхождения, даны как простые. Кроме того, до сих пор в базе нет никакого порядка в словообразовательных моделях, как в и.-е., так и в рефлексах — формы вывалены в кучу — разбирайся, читатель, сам.

В общем, там работы ещё столько, что размахивать ссылками на эту базу нужно очень осторожно. И совсем не стоит разводить гадания, «чистая» ли данная там форма или нет. Её вообще, может, не было никогда, а запись — ошибка.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Conan-Barbar

Цитата: Wolliger Mensch от августа 17, 2015, 16:46
Фонетически слово не может быть исконным латинским
Почему не может? Его италийскость это частное мнение.

Wolliger Mensch

Цитата: Conan-Barbar от августа 17, 2015, 17:09
Почему не может? Его италийскость это частное мнение.

Потому что elC > olC > ulC в латинском: *queltos > cultus и т. д.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Tys Pats

В ЭСЛЯ нашёл, что корень *mel- "гладить, ласкать"->"доить; сосать (глотать)" мог иметь два расширения: -k- и -g̑-.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр