Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Лексичні складнощі для сучасного російськомовного українця.

Автор DarkMax2, мая 4, 2015, 22:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


orklyn

Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2015, 13:59
Цитата: DarkMax2 от мая  4, 2015, 23:32
Чайка, -ки, ж. 1) Птица: пигалица, чибисъ
Правильно ли я сейчас спою пионерскую песню "У дороги чибис" с украинским текстом?
"Край дороги чайка,
Край дороги чайка,
Вiн кричить, хвилюється, дивак..."
(Блин, чайка ведь женского рода...)
Де це Ви такий "український" переклад надибали?
Чи самі зробили?..

RockyRaccoon

Цитата: orklyn от мая  7, 2015, 16:02
Де це Ви такий "український" переклад надибали?
Чи самі зробили?..
Сам. А що, щось не так, окрiм чоловiчого роду чайки?

LUTS

Цитата: RockyRaccoon от мая  7, 2015, 16:32
Цитата: orklyn от мая  7, 2015, 16:02
Де це Ви такий "український" переклад надибали?
Чи самі зробили?..
Сам. А що, щось не так, окрiм чоловiчого роду чайки?
Все так.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Zavada

Цитата: Python от мая  4, 2015, 22:50
чайка вивела чаїняток
Хіба не чаєняток?

Цитата: Python от мая  4, 2015, 22:50
Для багатьох україномовних це теж сюрприз :)
І письменник Анатолій Шиян про це не знав. :-)

Цитата: Анатолій Шиян от
То пронесеться над болотом чайка, то промайне бистрий чибіс і грудкою впаде в ситу землю.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Zavada

Цитата: DarkMax2 от мая  7, 2015, 18:44
Русизм.
Так. Можливо, Шиян у дитинстві чув.
Народився 5 квітня 1906 року в слободі Борисовці Східній Слобожанщині (нині смт Бєлгородської області Росії) у родині селянина-маляра.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

orklyn

Цитата: RockyRaccoon от мая  7, 2015, 16:32
Цитата: orklyn от мая  7, 2015, 16:02
Де це Ви такий "український" переклад надибали?
Чи самі зробили?..
Сам. А що, щось не так, окрiм чоловiчого роду чайки?
Неузгоджений рід - брутальний ляп в поетиці. Це легко впорати.
Інша річ, звуконаслідування "чьи вы". З нашого "киги-киги" важко щось рівноцінне вичавити.
Кожна мова має власні неперекладні смаковинки.

Цитата: Zavada от мая  7, 2015, 18:26
Цитата: Python от мая  4, 2015, 22:50
чайка вивела чаїняток
Хіба не чаєняток?
Ріжки йотованого и протикаються... за лінгво-Фройдом )))))



Волод

Цитата: RockyRaccoon от мая  6, 2015, 13:59
Цитата: DarkMax2 от мая  4, 2015, 23:32
Чайка, -ки, ж. 1) Птица: пигалица, чибисъ
Правильно ли я сейчас спою пионерскую песню "У дороги чибис" с украинским текстом?
"Край дороги чайка,
Край дороги чайка,
Вiн кричить, хвилюється, дивак..."
(Блин, чайка ведь женского рода...)

Якщо є велике бажання, то віднесемо "чайка" до спільного роду.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр