Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Церковь - этимология

Автор maristo, апреля 2, 2015, 16:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

maristo

Пишут, что слово "церковь" заимствовано в праслявянский из готского. Возникает вопрос, что обозначали этим словом славяне в дохристианскую эпоху?
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet


maristo

«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

RockyRaccoon

Цитата: maristo от апреля  2, 2015, 16:42
Пишут, что слово "церковь" заимствовано в праслявянский из готского. Возникает вопрос, что обозначали этим словом славяне в дохристианскую эпоху?
Может быть, они обозначали этим словом готскую церковь.


Tys Pats

Offtop
Кстати, анг. слово guilty не связанно с гильотиной ?

bvs

Интересно, а кого праславяне называли слоном, львом и верблюдом? А кого *cěsarj'ем? Ведь эти дикари сидели в полесских болотах, и ничего не знали за пределами своего местообитания.

RockyRaccoon

Цитата: maristo от апреля  2, 2015, 16:42
Пишут, что слово "церковь" заимствовано в праслявянский из готского. Возникает вопрос, что обозначали этим словом славяне в дохристианскую эпоху?
Цитата: RockyRaccoon от апреля  2, 2015, 16:57
Может быть, они обозначали этим словом готскую церковь.
Добавлю пример из современности: называем же мы, русские, мечеть мечетью в доисламскую эпоху...

RockyRaccoon

Цитата: bvs от апреля  2, 2015, 17:16
Интересно, а кого праславяне называли слоном, львом и верблюдом? А кого *cěsarj'ем? Ведь эти дикари сидели в полесских болотах, и ничего не знали за пределами своего местообитания.
Князья-то с дружинами мотались повсюду.

zwh

Цитата: bvs от апреля  2, 2015, 17:16
Интересно, а кого праславяне называли слоном, львом и верблюдом? А кого *cěsarj'ем? Ведь эти дикари сидели в полесских болотах, и ничего не знали за пределами своего местообитания.
За верблюда не знаю, "лев" -- очевидно от латинского "Leo", а слоном называли большого лося.

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от апреля  2, 2015, 17:31
очевидно от латинского "Leo", а слоном называли большого лося.

Где там вам это очевидно? Ср. лат. leō, leōnis ~ праслав. *lьvъ.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

bvs


maristo

Цитата: bvs от апреля  2, 2015, 17:16
Интересно, а кого праславяне называли слоном, львом и верблюдом? А кого *cěsarj'ем? Ведь эти дикари сидели в полесских болотах, и ничего не знали за пределами своего местообитания.

И ни слова про церковь.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

zwh

Цитата: bvs от апреля  2, 2015, 17:33
Цитата: zwh от апреля  2, 2015, 17:31
а слоном называли большого лося.
Это ваша версия?
Не, в словаре каком-то было этимологическом. Мне ж тоже было интересно, почему эту афроидийскую зверушку обозвали чисто русским словом (очевидно родственным глаголу "слоняться").

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2015, 17:32
Цитата: zwh от апреля  2, 2015, 17:31
очевидно от латинского "Leo", а слоном называли большого лося.
Где там вам это очевидно? Ср. лат. leō, leōnis ~ праслав. *lьvъ.
Ну так "о" перешло в "в" -- как в Иване.

Цитировать
lion (n.)
late 12c., from Old French lion "lion," figuratively "hero," from Latin leonem (nominative leo) "lion; the constellation leo," from Greek leon (genitive leontos), from a non-Indo-European language, perhaps Semitic (compare Hebrew labhi "lion," plural lebaim; Egyptian labai, lawai "lioness").

A general Germanic borrowing from Latin (compare Old English leo, Anglian lea; Old Frisian lawa; Middle Dutch leuwe, Dutch leeuw; Old High German lewo, German Löwe); it is found in most European languages, often via Germanic (Old Church Slavonic livu, Polish lew, Czech lev, Old Irish leon, Welsh llew). Used figuratively from c.1200 in an approving sense, "one who is fiercely brave," and a disapproving one, "tyrannical leader, greedy devourer." Lion's share "the greatest portion" is attested from 1701.

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от апреля  2, 2015, 18:14
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2015, 17:32
Цитата: zwh от апреля  2, 2015, 17:31
очевидно от латинского "Leo", а слоном называли большого лося.
Где там вам это очевидно? Ср. лат. leō, leōnis ~ праслав. *lьvъ.
Ну так "о" перешло в "в" -- как в Иване.

Допустим. У вас получится *levъ. Ср. праслав. *lьvъ.


Цитата: zwh от апреля  2, 2015, 18:14
Цитировать
lion (n.)
late 12c., from Old French lion "lion," figuratively "hero," from Latin leonem (nominative leo) "lion; the constellation leo," from Greek leon (genitive leontos), from a non-Indo-European language, perhaps Semitic (compare Hebrew labhi "lion," plural lebaim; Egyptian labai, lawai "lioness").

A general Germanic borrowing from Latin (compare Old English leo, Anglian lea; Old Frisian lawa; Middle Dutch leuwe, Dutch leeuw; Old High German lewo, German Löwe); it is found in most European languages, often via Germanic (Old Church Slavonic livu, Polish lew, Czech lev, Old Irish leon, Welsh llew). Used figuratively from c.1200 in an approving sense, "one who is fiercely brave," and a disapproving one, "tyrannical leader, greedy devourer." Lion's share "the greatest portion" is attested from 1701.

Это одна из версий, которая не подтверждается фонетикой — лишь по сходству.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Цитата: zwh от апреля  2, 2015, 18:11
Цитата: bvs от апреля  2, 2015, 17:33
Цитата: zwh от апреля  2, 2015, 17:31
а слоном называли большого лося.
Это ваша версия?
Не, в словаре каком-то было этимологическом. Мне ж тоже было интересно, почему эту афроидийскую зверушку обозвали чисто русским словом (очевидно родственным глаголу "слоняться").
Вот вспомнил, что это у Даля я вычитал. Набираю с бумажного издания:

Слонъ извѣстное огромностью своею животное жаркихъ странъ; слономъ или даже слоною звали встарь тяжелое, неуклюжее или большое животное, которое слономъ слоняется по лѣсамъ, ипр.

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2015, 19:37
Цитата: zwh от апреля  2, 2015, 18:14
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2015, 17:32
Цитата: zwh от апреля  2, 2015, 17:31
очевидно от латинского "Leo", а слоном называли большого лося.
Где там вам это очевидно? Ср. лат. leō, leōnis ~ праслав. *lьvъ.
Ну так "о" перешло в "в" -- как в Иване.

Допустим. У вас получится *levъ. Ср. праслав. *lьvъ.


Цитата: zwh от апреля  2, 2015, 18:14
Цитировать
lion (n.)
late 12c., from Old French lion "lion," figuratively "hero," from Latin leonem (nominative leo) "lion; the constellation leo," from Greek leon (genitive leontos), from a non-Indo-European language, perhaps Semitic (compare Hebrew labhi "lion," plural lebaim; Egyptian labai, lawai "lioness").

A general Germanic borrowing from Latin (compare Old English leo, Anglian lea; Old Frisian lawa; Middle Dutch leuwe, Dutch leeuw; Old High German lewo, German Löwe); it is found in most European languages, often via Germanic (Old Church Slavonic livu, Polish lew, Czech lev, Old Irish leon, Welsh llew). Used figuratively from c.1200 in an approving sense, "one who is fiercely brave," and a disapproving one, "tyrannical leader, greedy devourer." Lion's share "the greatest portion" is attested from 1701.

Это одна из версий, которая не подтверждается фонетикой — лишь по сходству.

Но заметно же, что все и-е львы произошли от какго-то одного праслова. Логично предположить, что как раз от него и суть пошли латинское "е" и старославянское "ь".

maristo

Даже высокоуважаемый Фасмер давал промахи, т.к. работал больше века назад, а то и раньше. Делайте скидку. Многие толкования были тогда рабочими гипотезами, не более(о чем есть пометки в современных изданиях). Это не истина в последней инстанции. А уж Даль - это вообще в основном фольклорист, который занимался записыванием народных толкований, которые зачастую к происхождению отношения не имели.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Wolliger Mensch

Цитата: maristo от апреля  2, 2015, 20:45
Даже высокоуважаемый Фасмер давал промахи, т.к. работал больше века назад, а то и раньше.

Фасмер издал свой словарь после Войны — в 1958-м г. Писал его двадцать лет.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от апреля  2, 2015, 20:38
Слонъ извѣстное огромностью своею животное жаркихъ странъ; слономъ или даже слоною звали встарь тяжелое, неуклюжее или большое животное, которое слономъ слоняется по лѣсамъ, ипр.

Это фантазии автора. Праслав. — *slonъ, и иной формы не имело.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

maristo

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2015, 20:48
Цитата: maristo от апреля  2, 2015, 20:45
Даже высокоуважаемый Фасмер давал промахи, т.к. работал больше века назад, а то и раньше.

Фасмер издал свой словарь после Войны — в 1958-м г. Писал его двадцать лет.

Не обращал внимания на даты, просто в моем словаре(который временно не со мной) часто есть пометки, мол, этимология подвергается сомнению таким-то. И дается альтернативное толкование.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от апреля  2, 2015, 20:44
Но заметно же, что все и-е львы произошли от какго-то одного праслова. Логично предположить, что как раз от него и суть пошли латинское "е" и старославянское "ь".

Латинское слово — из греческого. Нем. Löwe — из лат. Происхождение праслав. *lьvъ не установлено. Фасмер относил его к заимствованию из др.-в.-нем. lewo, но это фонетически невозможно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

bvs

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2015, 20:49
Это фантазии автора. Праслав. — *slonъ, и иной формы не имело.
др.-польск. wsɫoń откуда?

ameshavkin

Цитата: maristo от апреля  2, 2015, 17:37
И ни слова про церковь.
Очевидно, что церковь называли церковью, попа попом, монаха монахом, пост постом, крест крестом.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр