Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

переход u>o в румынском языке

Автор Антиромантик, июня 6, 2007, 12:11

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

Обычно этот звук совпадал со своим долгим аналогом, также как совпадали и o - в отличие от развития в других романских языках.
Но некоторые случаи перехода u>o отмечаются и в румынском языке, причем как правило перед звонкими губными (различия по открытости/закрытости, разумеется, нет):
cubitus 'локость' > cot,
pluvit 'идет дождь' > plouă,
rubeus 'рыжий' > roib,
autumnus 'осень' > toamnă;
duae fem '2' > două.
Также: populus 'народ' > popor (с переносом ударения и почему-то сохранением безударного -o-)/
Но: cubeum 'гнездо' > cuib.

И в связи с этим у меня такие вопросы:
1 - связан ли такой переход с процессом в западнороманских языках, когда u и ō переходили не в ọ, а в o˛: ōvum, prōba, colubra > ovu(m), prova, colobra и так далее?;
2 - почему такого развития не произошло в слове Corduba (итальянское Cordova вместо *Corduova и испанское Cordoba вместо *Cordueba)?;
3 - имеются ли в румынском слова, происходящие из ōvum, prōba, colubra, и, если есть, то как звучат они?;
4 - много вообще в румынском языке слов с переходом u>o?

Wolliger Mensch

Цитата: Антиромантик от июня  6, 2007, 12:11
cubitus 'локость' > cot,
Если вместе с roib, можно предположить, что в латинском ŭ>ŏ перед губными, — форма *rǫbjo известна и по другим романским языкам.
Цитата: Антиромантик от июня  6, 2007, 12:11
pluvit 'идет дождь' > plouă,
Это изменение было еще в латинском: plŏvit (причину см. выше), романские формы только продолжают латинскую: староитал. piuove с uo<ŏ.
Цитата: Антиромантик от июня  6, 2007, 12:11
rubeus 'рыжий' > roib,
См. выше.
Цитата: Антиромантик от июня  6, 2007, 12:11
autumnus 'осень' > toamnă.
Единственный пример, который можно сюда отнести.
Цитата: Антиромантик от июня  6, 2007, 12:11Также: populus 'народ' > popor (с переносом ударения и почему-то сохранением безударного -o-)/
Слово может быть и неисконное.
Цитата: Антиромантик от июня  6, 2007, 12:11Но: cubeum 'гнездо' > cuib.
Хороший антипример к первому пункту. — Само явление ŭ>ŏ в латинском было не
Цитата: Антиромантик от июня  6, 2007, 12:11
И в связи с этим у меня такие вопросы:
1 - связан ли такой переход с процессом в западнороманских языках, когда u и ō переходили не в ọ, а в o˛: ōvum, prōba, colubra > ovu(m), prova, colobra и так далее?;
2 - почему такого развития не произошло в слове Corduba (итальянское Cordova вместо *Corduova и испанское Cordoba вместо *Cordueba)?;
3 - имеются ли в румынском слова, происходящие из ōvum, prōba, colubra, и, если есть, то как звучат они?
Слова с ō>ǫ, хотя и относятся к этому же случаю изменения перед губными, для румынского вам ничего не дадут, так как в румынском рефлексы ō и ŏ неразличаются.
Цитата: Антиромантик от июня  6, 2007, 12:11
4 - много вообще в румынском языке слов с переходом u>o?
Вы правильно подметили. Однако это было спорадическое разговорное изменение, которое, очевидно, не носило всеобщего характера. Отсюда некоторые слова закрепились с ǫ, другие — с o.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Антиромантик

Вот как само слово 'дождь' (pluvia) выглядит в румынском и, повторю, colubra?

Wolliger Mensch

Ploaie < позднелат. *plǫvja, с уже диссимилированным u>ǫ перед губными.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Swamper

Цитата: Антиромантик от июня  6, 2007, 12:11
3 - имеются ли в румынском слова, происходящие из ōvum, prōba, colubra, и, если есть, то как звучат они?;
ōvum => ou
prōba => probă

Драгана

А м.б.на слово  toamna повлияло слово темный?Славянское влияние было достаточно сильным.Без смягчения т-но на месте у стало о.Хотя основа латинская.Бывают же наложения!Ср.разговорное прихватизировать..

Wolliger Mensch

Цитата: Swamper от сентября 10, 2007, 21:19
prōba => probă

!!!

Лат. proba ну никак не могло дать в румынском probă. Это банальное заимствование, причем не из латинского, а из французского preuve с подгонкой формы под латинскую.

Исконная форма была бы *proá.

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Драгана от сентября 15, 2007, 08:28
А м.б.на слово  toamna повлияло слово темный?Славянское влияние было достаточно сильным.Без смягчения т-но на месте у стало о.Хотя основа латинская.Бывают же наложения!Ср.разговорное прихватизировать..

Драгана, в слове *tьmьnъ никогда не было о, ни до падения редуцированных, ни после.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Драгана

Ну,в смысле,чередования е/о/ь/ъ естественны,а вот у немножко не вписывается.

Wolliger Mensch

Цитата: Драгана от сентября 15, 2007, 19:36
Ну,в смысле,чередования е/о/ь/ъ естественны,а вот у немножко не вписывается.

Чередования e c ο не более «естественно», чем e с u, и т. п. Вообще, нет «естественных» чередований, есть лишь чередования, обсловленные фонетическими законами конкретного языка. Прарум. *tǫmna никак не может быть связано ни со ст.-слав. тьмьнъ, ни с более поздним болг. темен, или серб. таман.

Autumnus — это имя действия от глагола *autemnō «отрезаю», то есть «отрезание», конкретно — «жатва». В поздней латыни autumnus должно было дать *atumnus. Румынское слово в трех моментах отличается от латинского: нет начального a-, o вместо u в корне, и женский род вместо мужского. Последнее, возможно, от лат. собирательного autumna «жатвы».

Без приставки au- глагол temnō сохранился лишь в переносном значении «презирать». Возможно было имя *tomna с тем же значением, что и у autumnus, то есть, «жатва». (Есть и глагол autumō, но тоже только в переносном значении *«отрезать» > «отверждать»).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Антиромантик

Цитата: Verzähler от сентября 15, 2007, 13:03
Цитата: Swamper от сентября 10, 2007, 21:19
prōba => probă

!!!

Лат. proba ну никак не могло дать в румынском probă. Это банальное заимствование, причем не из латинского, а из французского preuve с подгонкой формы под латинскую.

Исконная форма была бы *proá.



Или prouă, как ouă - "яйца".

Антиромантик

Цитата: Verzähler от сентября 15, 2007, 19:56
Цитата: Драгана от сентября 15, 2007, 19:36
Ну,в смысле,чередования е/о/ь/ъ естественны,а вот у немножко не вписывается.

Чередования e c ο не более «естественно», чем e с u, и т. п. Вообще, нет «естественных» чередований, есть лишь чередования, обсловленные фонетическими законами конкретного языка. Прарум. *tǫmna никак не может быть связано ни со ст.-слав. тьмьнъ, ни с более поздним болг. темен, или серб. таман.

Autumnus — это имя действия от глагола *autemnō «отрезаю», то есть «отрезание», конкретно — «жатва». В поздней латыни autumnus должно было дать *atumnus. Румынское слово в трех моментах отличается от латинского: нет начального a-, o вместо u в корне, и женский род вместо мужского. Последнее, возможно, от лат. собирательного autumna «жатвы».

Без приставки au- глагол temnō сохранился лишь в переносном значении «презирать». Возможно было имя *tomna с тем же значением, что и у autumnus, то есть, «жатва». (Есть и глагол autumō, но тоже только в переносном значении *«отрезать» > «отверждать»).


Интересный момент, что во всез остельных романских сохранялся дифтонг au с его дальнейшими развитиями (в итальянском созранился именно как au - странно), еще более необычно отсутствие озвончения -t- во французском, провансальских (в том числе каталанском) и иберо-романских.
А в румынском a- мог отпасть в результате слияния с артиклем женского рода.

Wolliger Mensch

Цитата: Антиромантик от сентября 16, 2007, 00:07
А в румынском a- мог отпасть в результате слияния с артиклем женского рода.

Поконкретнее, как? *Ūna atumna > un atumna > una tumna?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Антиромантик

Цитата: Verzähler от сентября 16, 2007, 15:43
Цитата: Антиромантик от сентября 16, 2007, 00:07
А в румынском a- мог отпасть в результате слияния с артиклем женского рода.

Поконкретнее, как? *Ūna atumna > un atumna > una tumna?

Можно убрать второе звено, именно так.
*Ūna atumna > *una tomna

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр