Author Topic: Русский железнодорожный сленг  (Read 11697 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Драгана

  • Posts: 14373
  • Gender: Female
Для меня тоже деньги,но если сравнивать с автобусом,где билет стоит 85 и еще до своего района на маршрутке десятку..Зато на автобусе на час быстрее.

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
А мне на электричке быстрее(и дешевле), чем на автобусе. А иногда даже быстрее, чем на маршрутке.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Quote
А про электричку Москва-Рязань в годы застоя такая загадка ходила: "Длинная, зелёная, и колбасой пахнет".
Если заменить слово "колбаса" словом "рыба", то у нас так про поезд "Кишинёв-Рени" говорят. Кстати, на молдавском Рени произносят как [Рень]- меня это почему-то очень смешит.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Драгана

  • Posts: 14373
  • Gender: Female
Вы из Кишинева?
У вас Кишинев называют Кишинэу?

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
Да, оттуда родом- сейчас проживаю в СПб, но и домой периодически езжу. "Кишинэу"- это по-молдавски. И, как вы понимаете, русскоязычные так не говорят; да и молдоване далеко не все.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Драгана

  • Posts: 14373
  • Gender: Female
А как-то в обычном русском справочнике видела,где тел.коды городов:Молдова,столица-Кишинэу,и код..

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
Верно. Но вы ж сами понимаете: это- политика. Помните, уже обсуждались подобные темы :как надо говорить по-русски- "в Украине" или "на Украине", "Белоруссия" или "Беларусь". У меня тут довольно чёткая позиция: как на русском языке принято(пусть и искажённо), так давайте и произносить. Иначе мы никогда этот вопрос не решим...
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Istorik

  • Guest
Верно. Но вы ж сами понимаете: это- политика. Помните, уже обсуждались подобные темы :как надо говорить по-русски- "в Украине" или "на Украине", "Белоруссия" или "Беларусь". У меня тут довольно чёткая позиция: как на русском языке принято(пусть и искажённо), так давайте и произносить. Иначе мы никогда этот вопрос не решим...

Согласен! А то помню в одном украинском издании встречал прилагательное "молдОвський", образованное от названия страны "МолдОва", хотя раньше всегда писалось "молдАвський". :donno:

Кстати, вопрос немного не в тему железнодорожного сленга, но по тематике нашего разговора - часто в украинских изданиях читаю "Словакiя", хотя раньше государство по-украински называлось "Чехословаччина". Так как же всё-таки правильно - "Словакiя" или "Словаччина"?

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 51956
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
"Словакiя" или "Словаччина"?

Называли бы Словінсько…
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
Только что же говорили! Была "Словакия"- пусть ею и остаётся! Ведь чуть ли не каждому хочется сказать что-то "правильнее"
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Istorik

  • Guest
Только что же говорили! Была "Словакия"- пусть ею и остаётся! Ведь чуть ли не каждому хочется сказать что-то "правильнее"

Напротив, раньше была "Чехословаччина", то есть логичнее называть Словакию по- украински "Словаччиною"! ;up:

А вообще, я хочу сказать - хватит уже издеваться над языками, меняя грамматику и правописание чуть ли не каждый день! У украинцев, живущих за пределами Украины, голова идёт кругом - скоро они перестанут понимать, о чём пишут в украинских изданиях! "Вибори" стали "перегонами" и т. п. Кто это всё придумывает, интересно? Руки бы ему оторвать! :down:

Offline Драгана

  • Posts: 14373
  • Gender: Female
Спасибо еще Украину официально не называют Хохляндией!Ума-то у властей хватит!

Istorik

  • Guest
Спасибо еще Украину официально не называют Хохляндией!Ума-то у властей хватит!

Зато в России Украину называют "Малороссией" уже сплошь и рядом! >(

Посмотрите хотя бы воскресные новостные передачи по ОРТ с Петром Толстым!
Он прямо упивается, произнося "малоросс", "Малороссия" по поводу и без повода! Я думаю, его прадедушка был бы им недоволен! :down:

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
Quote
Напротив, раньше была "Чехословаччина", то есть логичнее называть Словакию по- украински "Словаччиною"!

На каком языке? Мы сейчас говорим о русских хоронимах!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Pere

  • Posts: 1110
  • Gender: Male
"Вибори" стали "перегонами" и т. п.

Перегони мають трохи інше значення. По-російському це состязания. Так що це не заміна офіційної назви «вибори», а просто загальне таке поняття, все одне що сказати б «змагання партій». Тобто «перегони» = тут «змагання за першість», а вибори — певне політичне дійство, визначене насамперед актом волевиявлення виборців на користь тих чи інших партій. Перегони — слово поширене і далеко не нове.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 51956
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Зато в России Украину называют "Малороссией" уже сплошь и рядом! >(

Посмотрите хотя бы воскресные новостные передачи по ОРТ с Петром Толстым!
Он прямо упивается, произнося "малоросс", "Малороссия" по поводу и без повода! Я думаю, его прадедушка был бы им недоволен! :down:

Никто не называет в России государство Украина Малороссией. Что это вам в голову взбрело?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Andrei N

  • Posts: 2873
Спасибо еще Украину официально не называют Хохляндией
А назовут!
[здесь должно что-то быть]

Offline Xico

  • Posts: 9247
  • Cansado
Вопрос к завсегдатаям форума: "Эта такой обычай заканчивать любую тему обсуждением взаимоотношений России и Украины, или по голову короля Карла тоже можно порассуждать?"
Veni, legi, exii.

Offline Драгана

  • Posts: 14373
  • Gender: Female
Можно и про Карла..Не забанят за флуд флудовской?

Istorik

  • Guest
"Вибори" стали "перегонами" и т. п.

Перегони мають трохи інше значення. По-російському це состязания. Так що це не заміна офіційної назви «вибори», а просто загальне таке поняття, все одне що сказати б «змагання партій». Тобто «перегони» = тут «змагання за першість», а вибори — певне політичне дійство, визначене насамперед актом волевиявлення виборців на користь тих чи інших партій. Перегони — слово поширене і далеко не нове.

Ну не знаю. Відкриваю російсько-український словник 1978 року видання.
"Выборы - вибори", "Состязания" - "змагання". І все! Ніяких "перегонів" там немає. Може це в галицькому діалекті так - не знаю, але в мене слово "перегони" асоціюється в першу чергу з 19 ст. - тоді так називалася відстань поміж двома поштовими станціями, де одних, втомившихся, коней, замінювали на інших. Так що, таким чином, тепер "вибори" і не змагання навіть, а просто іподром якийсь.  :green:

Та й навіть якщо слово "перегони" поширене на Галичині - що таке Галичина - три області (Львівська, Івано-Франківська та Тернопільська). Чому ж вся інша Україна - 21 область та АР Крим повинна так розмовляти? Може тільки тому, що так наші "брати-емігранти" в США та Канаді розмовляють? :donno:

Offline Драгана

  • Posts: 14373
  • Gender: Female
Пардон,тут есть тема про Россию-Украину с политикой.

Offline Andrei N

  • Posts: 2873
Есть. Посмотрите в разделе Просто общение.
[здесь должно что-то быть]

Offline Драгана

  • Posts: 14373
  • Gender: Female
А у меня создалось впечатление,что по всему форуму.

Istorik

  • Guest
Хорошо! Вернёмся к железнодорожному сленгу! :)

Многие, наверное, слыхали о паровозе - "кукушке". Официальное его название -  КП4-469. Однако название "кукушка" к нему прямо приросло.
Почему его так назвали? Может быть его маломощный гудок напоминал крик этой птицы? А может у кого-то есть другие мнения? 8-)

Offline Pere

  • Posts: 1110
  • Gender: Male
"Выборы - вибори", "Состязания" - "змагання". І все! Ніяких "перегонів" там немає.

Пошукайте «перегони» наприклад у словнику Кримського http://www.r2u.org.ua/
Вважаю, що якщо чогось не знаєте, то краще не звинувачувати в цьому інших, а намагатися заповнити пробіли у себе.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: