Author Topic: Прошу помочь мне в двух предложениях.  (Read 1541 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline scaevola

  • Posts: 134
  • Gender: Male
Здравствуйте! Прошу помочь мне в двух предложениях.

Atque ea sic definiunt, ut rectum quod sit, id officium perfectum esse definiant.
Чем объясняется употребление относительного местоимения quod перед указательным местоимением id?
Вероятное объяснение содержится в §284 латинского синтаксиса Нетушила И. В.: "is употребляется для обозначения последующего понятия; последнее бывает особенно перед относительными местоимениями". Такая конструкция типична: is, qui (тот, который). Но из указанного правила есть исключение: «Указательное местоимение  не должно конечно непременно стоять перед относительным предложением, а может следовать также и позади; Таким образом,постановка quod перед id объясняется усмотрением самого автора.

medium autem officium id esse dicunt, quod cur factum sit, ratio probabilis reddi possit. Данное предложение содержит наречие cur, осложняя его понимание.
Допустим ли следующий перевод: medium autem officium id esse dicunt, quod cur factum sit, ratio probabilis reddi possit - средней обязанностью они называют такую, которая по какой причине исполнена,  истинный смысл можно (только) догадываться.

Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire (Cicero)

Offline KMI

  • Posts: 416
  • Gender: Male
А Вы не пробовали переводить эти два слова как "что" (quod) и  "то" (id)?

ratio probabilis - приемлемое/вероятное обоснование
reddi - дано быть/представлено быть
possit - может


Offline agrammatos

  • Posts: 1183
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
« Reply #3on: February 3, 2015, 13:48 »
Прошу помочь мне в двух предложениях.
… … …как вижу, после небольшого перерыва Вы снова вернулись к тому же тексту … … …
medium autem officium id esse dicunt, quod cur factum sit, ratio probabilis reddi possit. Данное предложение содержит наречие cur, осложняя его понимание.
Наречие cūr не осложняет понимания предложения, надо только понять, что вопросительное наречие cūr в предложении является союзным словом и вводит придаточную часть СПП, которая в грамматиках латинского языка известна под названиями или interrogātiō indirecta или quaestiō oblīqua

Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline scaevola

  • Posts: 134
  • Gender: Male
Спасибо, что откликаетесь, но я задал два конкретных вопроса:
1) Чем объясняется употребление относительного местоимения quod перед указательным местоимением id?
2) Допустим ли следующий перевод?
medium autem officium id esse dicunt, quod cur factum sit, ratio probabilis reddi possit - средней обязанностью они называют такую, которая по какой причине исполнена,  истинный смысл можно (только) догадываться.

Quote
А Вы не пробовали переводить эти два слова как "что" (quod) и  "то" (id)?
Гениально! Как же я сам не догадался.

Quote
… … …как вижу, после небольшого перерыва Вы снова вернулись к тому же тексту … … …
Безусловно предложение из указанного текста грамматически схоже с приводимым предложением в этой теме, но это разные тексты.
Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire (Cicero)

Offline agrammatos

  • Posts: 1183
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
« Reply #5on: February 3, 2015, 19:59 »
я задал два конкретных вопроса:
1. … … … предполагаю, Вы уже знаете, что расположение слов в латинском языке отличается большою свободою, чем в русском языке, именно поэтому  меня не удивляет, если какое-то слово расположено не так, как в русском, для меня главное – понять в первую очередь, какое слово с каким связано.
которая по какой причине исполнена,  истинный смысл можно (только) догадываться.
2. … … … вряд ли смогу конкретно ответить на Ваш вопрос, допустим ли такой перевод по той причине, так как написанное Вами предложение, на мой взгляд, оформлено с нарушением норм  русского языка, поэтому  :donno:
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline scaevola

  • Posts: 134
  • Gender: Male
Quote
вряд ли смогу конкретно ответить на Ваш вопрос, допустим ли такой перевод по той причине, так как написанное Вами предложение, на мой взгляд, оформлено с нарушением норм  русского языка, поэтому  :donno:
видимо следует так: средней обязанностью они называют такую, которой можно дать вероятное объяснение, почему она совершена.
Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire (Cicero)

Offline KMI

  • Posts: 416
  • Gender: Male
medium autem officium id esse dicunt, quod cur factum sit, ratio probabilis reddi possit.

Могу предложить свой вариант перевода этого предложения (возможно, ошибочный). Может, найдутся желающие исправить, и это как-то оживит эту "ветку" хотя надежды, честно говоря, мало. 

Первая часть у меня совпадает с переводом scaevola, а именно:

Средней же обязанностью называют такую,

quod cur factum sit,

Буквально: в отношении того, почему (она) исполнена/исполняется,

ratio probabilis reddi possit

может быть дано вероятное обоснование.

Небуквальный перевод:

Средней же обязанностью называют такую, в отношении причины исполнения которой может быть представлено вероятное обоснование.

 

Offline agrammatos

  • Posts: 1183
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
« Reply #8on: February 4, 2015, 01:06 »
Quote
medium autem officium id esse dicunt quod cur factum sit ratio probabilis reddi possit
… … … эта часть сложной синтаксической конструкции может быть рассмотрена как сложноподчиненное предложение с двумя придаточными частями, находящимся в последовательном подчинении: главной части medium autem officium id esse dicunt подчиняется придаточная часть первой степени quod ratio probabilis reddi possit, от которой в свою очередь зависит придаточная часть второй степени cur factum sit; при этом придаточная часть второй степени размещена внутри придаточной части первой степени. В литературном переводе В. О. Горенштейна придаточная часть второй степени передана на русский язык одним словом
"средней" обязанностью они называют такую, исполнению которой можно дать вероятное объяснение
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline KMI

  • Posts: 416
  • Gender: Male
agrammatos, спасибо за объяснение.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: