Author Topic: Тексты на латинском языке из книги Умберто Эко  (Read 9324 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Georgos Therapon

  • Posts: 2032
Секрат -> Сократ

Спасибо за исправление.

Я у себя нашел еще ошибку в переводе.

Non est denigratus oculos antimonii pulvere, ut nigros habens oculos a natura

Тот, кому глаза застлала чернотой пыль антимонии, не таков, как тот, у
кого черные от природы глаза)

Antimonii pulvis - это порошок сурьмы, имеющий черный цвет и использовавшийся с античных времен как краска для глаз, о чем прочитал у Кальме:

Quote
Plinii aetate Romanis foeminis tanta erat decoris affectatio, ut tingerentur oculi quoque. Valebat in eam rem stibium vel antimonium.

Поэтому правильный перевод будет:

Quote
Зачернивший глаза порошком сурьмы не таков, как имеющий черные от природы глаза
.

Еще вот здесь нашел небольшую опечатку, которую забыл поправить:

vere approbantur

Должно быть
Quote
vero approbantur
.

Честно говоря, слабо верится, что огрехи на этом заканчиваются ...



 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: