Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

吾小話 ‘o seu wa

Автор Клонопотам, сентября 19, 2014, 12:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Клонопотам

Тема про токипону бросается в глаза. И мне захотелось сделать свой минимальный конланг. Итак...

У каждого согласного есть варианты написания в начале и в конце слога:
b /p [p]
d [d]/t [t]
g [g]/k [k]
r [ɻ]/i [j], возможны [ʐ] и [r] — но не [d]!
l [l]/n [n], возможны [m], [ŋ] — но не [r]!
w [v~w]/u

Указанное различие начальных и конечных гласных — только ориентир. Можно произносить все конечные как начальные, и наоборот. Т.е. re 汝 может читаться и как [ɻe] и как [je].

Два согласных возможны только в начале слога:
s , возможны [z], [ʃ] — но не [ʒ]!
' [ʔ~h]

Слоги не могут начинаться с гласной, но могут быть открытыми.

Гласные:
a [ɑ~a~æ]
e [e~i~ɨ], в открытых слогах может произноситься как особая инициаль в путунхуа (грубо говоря, se может читаеться «с-с»)
o [o~u]

Каждое слово — 1 слог.

Это даёт нас 168 слов: ba bap bat bak bai ban bau be bep bet bek bei ben beu bo bop bot bok boi bon bou da dap dat dak dai dan dau de dep det dek dei den deu do dop dot dok doi don dou ga gap gat gak gai gan gau ge gep get gek gei gen geu go gop got gok goi gon gou ra rap rat rak rai ran rau re rep ret rek rei ren reu ro rop rot rok roi ron rou la lap lat lak lai lan lau le lep let lek lei len leu lo lop lot lok loi lon lou wa wap wat wak wai wan wau we wep wet wek wei wen weu wo wop wot wok woi won wou sa sap sat sak sai san sau se sep set sek sei sen seu so sop sot sok soi son sou 'a 'ap 'at 'ak 'ai 'an 'au 'e 'ep 'et 'ek 'ei 'en 'eu 'o 'op 'ot 'ok 'oi 'on 'ou

Должно хватить.
井蛙不可以語於海者,拘於虛也
З колодязною жабою не можна говорити про океан: вона обмежена своєю дірою

(Автор фото на аватарі — Яманака Тамакі, flickr . com/photos/tamaki/249724430)

Ыняша

Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.

Клонопотам

Цитата: Ыняша от сентября 19, 2014, 13:44
Мой маленький язык?
Sen. 正。Ага.

Цитата: Ыняша от сентября 19, 2014, 13:44
Я немного говорю
Это будет 吾者話得小 'o se wa dak seu, наверное. Хотя я пока что не определилось, что делать с наречиями.
井蛙不可以語於海者,拘於虛也
З колодязною жабою не можна говорити про океан: вона обмежена своєю дірою

(Автор фото на аватарі — Яманака Тамакі, flickr . com/photos/tamaki/249724430)

Joris

yóó' aninááh

Клонопотам

Просто если разрешить ставить наречия перед глаголом, как в 吾者小話 'o se seu wa 'я немного говорю', то как это отличать от 吾者小話 'o se seu wa 'я отношусь к разговору, как к мелочи', 'я делаю разговор маленьким'?

Тогда надо делать либо маркер прямого дополнения, как в токи-поне (吾者小把話 'o se seu ba wa? 吾者小將話 'o se seu ron/son wa?), а я не уверен, что этого хочу.
井蛙不可以語於海者,拘於虛也
З колодязною жабою не можна говорити про океан: вона обмежена своєю дірою

(Автор фото на аватарі — Яманака Тамакі, flickr . com/photos/tamaki/249724430)

Yitzik

У меня тоже была идея грамматику слизать с токипоны, но сделать релексификацию, да и заодно расширить словарь хотя бы до размеров ложбана. Записывать ерогами: мудро!
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Клонопотам

Меня скорее привлекает идея подобрать минимальную лексику, объединив вещи так, как мне того хочется. Соня Киса в токипоне выделила те вещи, которые ей казались важными, опустив неважные — а мне интересно попробовать выделить то, что мне кажется важным.

Из цветов думаю ограничиться такими:
bak 白 белый; бледный; простой; понятный
sek 赤 красный/ярко-синий/ярко-зелёный; яркий; цветной
'ei 黑 чёрный; тёмный; запутанный; непонятный

Если очень надо больше — можно добавлять определения:
sou sek 草赤 ярко-зелёный/ярко-жёлтый, зелёного/жёлтого цвета
sou bak 草白 бледно-зелёный/бледно-жёлтый; простой, как трава

Или даже так:
bak sou sek 白草赤 бледно-зелёный
井蛙不可以語於海者,拘於虛也
З колодязною жабою не можна говорити про океан: вона обмежена своєю дірою

(Автор фото на аватарі — Яманака Тамакі, flickr . com/photos/tamaki/249724430)

Клонопотам

Цитата: Клонопотам от сентября 19, 2014, 15:59
bak 白 белый; бледный; простой; понятный
Цитата: Клонопотам от сентября 19, 2014, 15:59
'ei 黑 чёрный; тёмный; запутанный; непонятный
Соответственно, «считать (не)понятным, (не) понимать» и, вероятно, «делать непонятным» будет выражаться этими же словами.

Наверное, таки введу маркер прямого дополнения — ba 把, но он будет факультативен, если перед глаголом нет наречий. То есть:

'O se 'ei sei. 吾者黑是。 Я не понимаю её.
'O se seu 'ei ba sei. 吾者小黑把是。 Я частично не понимаю её.
Re 'on se sen re.  汝犬者情汝。 Твоя собака/кошка рада тебе.
Re 'on se sen ba re loi. 汝犬者情把汝來。 Твоя кошка рада твоему приходу.

Глагол-связка — wai 為:
Sei se wai 'on. 是者為犬。 Это животное.

Перед прилагательными связка не нужна:
Re se 'ei. 汝者黑。 Ты непонятная/темнокожая/загорелая.

Отрицание — bat 不:
'O se bat sen re, bat 'an re. 吾者不情汝,不恨汝。 Ты не вызываешь у меня ни положительных, ни отрицательных чувств. Ты мне безразлична.
井蛙不可以語於海者,拘於虛也
З колодязною жабою не можна говорити про океан: вона обмежена своєю дірою

(Автор фото на аватарі — Яманака Тамакі, flickr . com/photos/tamaki/249724430)

Joris

yóó' aninááh

Клонопотам

井蛙不可以語於海者,拘於虛也
З колодязною жабою не можна говорити про океан: вона обмежена своєю дірою

(Автор фото на аватарі — Яманака Тамакі, flickr . com/photos/tamaki/249724430)

Клонопотам

Цитата: Клонопотам от сентября 19, 2014, 19:51
Глагол-связка — wai 為:
Sei se wai 'on. 是者為犬。 Это животное.
Я вот думаю: а нужна ли мне связка вообще?.. Нужно ли различать 子子 'сын ведёт себя как сын' и 子為子 'сын — это сын'?

По-моему это какое-то ненужное деление.
井蛙不可以語於海者,拘於虛也
З колодязною жабою не можна говорити про океан: вона обмежена своєю дірою

(Автор фото на аватарі — Яманака Тамакі, flickr . com/photos/tamaki/249724430)


Тайльнемер

А для тех, кто в китайском ни бум-бум вы не могли бы выписать словарь?

Клонопотам

Цитата: Тайльнемер от сентября 20, 2014, 11:38
А для тех, кто в китайском ни бум-бум вы не могли бы выписать словарь?
Со словарём проблемы в том, что он очень предварительный и в зачаточном состоянии... Но вот: http://ablog.site90.com/wiki/mini.html
井蛙不可以語於海者,拘於虛也
З колодязною жабою не можна говорити про океан: вона обмежена своєю дірою

(Автор фото на аватарі — Яманака Тамакі, flickr . com/photos/tamaki/249724430)

Клоно

Кажется удобным завести слова для деления всего на четверти: минимум, рост, максимум и уменьшение. Это полезно не только для фаз луны, но и для пор года, сторон света (тут не совсем ясно, что, но, например, у китайцев новолуние с севером, как 朔).

Предварительно максимум будет 望 wan, а минимум — 朔 sok.

Не совсем ясно, нужны ли отдельные слова для роста и уменьшения, или какая-то из существующих пар сойдёт? Пока что возьму 來 loi 'приходить' и 去 soi 'уходить', но я уверен, что это хорошая идея. (Кстати, может тогда и минимум/максимум заменить на 'быть тут' и 'отсутствовать, быть далеко'?)

Отсюда получаем! (Все слова предварительные и нуждаются в обкатке)
Фазы луны: 朔白日 sok bak ret 'новолуние' (минимальное бледное светило), 來白日 loi bak ret 'растущий месяц', 望白日 wan bak ret 'полнолуние', 去白日 soi bak ret 'стареющая луна'.
Поры года: 朔雪 sok sot 'лето' (минимальный снег), 來雪 loi sot 'осень', 望雪 wan sot 'зима', 去雪 soi sot 'весна'. Ну или 朔草 sok sou 'зима' (минимальная трава), 來草 loi sou 'весна', 望草 wan sou 'лето', 去草 'осень', если кому-то трава милее снега.
Время дня и стрелки компаса: 朔赤日 sok sek ret 'полночь, север' (минимальное яркое светило), 來赤日 loi sek ret 'утро, восток', 望赤日 wan sek ret 'полдень, юг', 去赤日 soi sek ret 'вечер, запад'.


А сочетание двух таких слов (朔與望 sok ro wan 'минимумы и максимумы') может значить «время, пора». Но это для таких длинных отрезков времени, когда заметны изменения. Хотя не уверен, насколько такое сочетание понятно, надо ещё подумать над ним. Возможно, стоит вместо 與 ro 'и' иногда использовать 到 dou 'до' (朔到望 sok dou wan).

А для времени вообще хочется взять 漏 lau. В оригинале это капельки в клепсидре — ну да, и 'время'. Кап-кап. Клепсидры нонче не в моде, так что, наверное, придётся расширить значение на любые периодичные действия. Так-ток.

Тогда 漏 lau — это время как медленное, но верное тиканье часиков, а 朔與望 sok ro wan — это промежутки времени, на которых заметны какие-то тенденции, ну и сами эти тенденции.

SkylightBlossom

Неплохая идея! Но я хотел бы поинтересоваться: иероглифы в Вашем конланге имеют только одно чтение или несколько (как в японском, типа он-ёми, кун-ёми)?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр