Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Розпач" и "відчай"

Автор From_Odessa, сентября 14, 2014, 20:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Есть ли какая-то разница в значениях слов "розпач" и "відчай"? Контекст употребления? Что-то иное? На русский оба переводятся как "отчаяние" и никак иначе, насколько я понимаю.

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Розпач, судя по толкованию, не имеет употребления в значении «отчаянность», «бесстрашие», а відчай имеет.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

LUTS

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 14, 2014, 22:27
Розпач, судя по толкованию, не имеет употребления в значении «отчаянность», «бесстрашие», а відчай имеет.
Именно.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 14, 2014, 22:27
Розпач, судя по толкованию, не имеет употребления в значении «отчаянность», «бесстрашие», а відчай имеет.
«Відчайдушність»? «Відчай» у цьому значенні практично не вживається (хоча й міг використовуватись раніше — власне, «відчайдух», «відчайдушний» і «відчайдушність» є похідними від нього).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa

Цитата: Python от сентября 14, 2014, 23:46
«Відчай» у цьому значенні практично не вживається
Я с таким употреблением не сталкивался.

Я вот не могу припомнить. Конструкция "бути у відчаї" употребляется? Или только "бути у розпачі"?

From_Odessa

Цитата: From_Odessa от сентября 14, 2014, 23:52
Конструкция "бути у відчаї" употребляется?
Судя по данным поиска - да. Но я хотел узнать, употребляют ли ее носители украинского.

Python

Цитата: From_Odessa от сентября 14, 2014, 23:52
Конструкция "бути у відчаї" употребляется? Или только "бути у розпачі"?
СУМ фіксує обидві.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2


Python

Цитата: From_Odessa от сентября 14, 2014, 23:53
Но я хотел узнать, употребляют ли ее носители украинского.
Обидва слова скоріш літературні, ніж розмовно-побутові. В моєму ідіолекті «розпач» узагалі не використовується, тому я б сказав «у відчаї» (але, ймовірно, в рамках літературного твору чи хоча б у письмовій формі — не усно).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa

Python

А який, на Ваш погляд, аналог у розмовно-побутовому стилі? Російське "отчаяние", звичайно, має деякі ознаки високого стилю, але, мені здається, все ж таки на розмовному рівні використовується, хоча, можливо, й не дуже часто.

SIVERION

На Сумщинi є тільки Відчай, Розпач для мене то таке досить книжне-літературне як Лелека
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

LUTS

Цитата: From_Odessa от сентября 15, 2014, 00:05
Python

А який, на Ваш погляд, аналог у розмовно-побутовому стилі? Російське "отчаяние", звичайно, має деякі ознаки високого стилю, але, мені здається, все ж таки на розмовному рівні використовується, хоча, можливо, й не дуже часто.
А я навіть і не знаю.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Цитата: From_Odessa от сентября 15, 2014, 00:05
Python

А який, на Ваш погляд, аналог у розмовно-побутовому стилі? Російське "отчаяние", звичайно, має деякі ознаки високого стилю, але, мені здається, все ж таки на розмовному рівні використовується, хоча, можливо, й не дуже часто.
В українській приблизно так само. Просто не дуже уявляю побутову ситуацію, в якій би слово «відчай» звучало б органічно.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa

Цитата: Python от сентября 15, 2014, 00:20
Просто не дуже уявляю побутову ситуацію, в якій би слово «відчай» звучало б органічно.
Скажімо у ситуації, коли людина хоче сказати, що вже все перепробувала, але нічого не виходить, й вона описує свій стан.

Цитата: SIVERION от сентября 15, 2014, 00:08
як Лелека
А як у Вас ії називають?

Python

Цитата: From_Odessa от сентября 15, 2014, 00:41
Скажімо у ситуації, коли людина хоче сказати, що вже все перепробувала, але нічого не виходить, й вона описує свій стан.
«Не знаю, що робити. Просто руки опускаються»
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa

Python

Вам здається, що вираз "руки опускаються" більш характерний для розмовно-побутового стилю, аніж "я у відчаю"?

Sandar

Та в таких обставинах люди діют — п'ют, матюкаются, б'ются. Та ще дещо. А не розводят прозу.

Python

Цитата: From_Odessa от сентября 15, 2014, 00:58
Python

Вам здається, що вираз "руки опускаються" більш характерний для розмовно-побутового стилю, аніж "я у відчаю"?
Думаю, так (принаймні, в моєму середовищі). Взагалі, в розмовній мові фразеологізми використовуються ширше, ніж слова для опису абстрактних понять.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Sandar от сентября 15, 2014, 00:59
Та в таких обставинах люди діют — п'ют, матюкаются, б'ются. Та ще дещо. А не розводят прозу.
А якщо, наприклад, відчай охопив стареньку бабусю? ;)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Цитата: Python от сентября 15, 2014, 01:12
Цитата: Sandar от сентября 15, 2014, 00:59
Та в таких обставинах люди діют — п'ют, матюкаются, б'ются. Та ще дещо. А не розводят прозу.
А якщо, наприклад, відчай охопив стареньку бабусю? ;)
Поратись по хазяйству, сваритися з кимся.

Elischua

Цитата: Sandar от сентября 15, 2014, 00:59
Та в таких обставинах люди діют — п'ют, матюкаются, б'ются. Та ще дещо. А не розводят прозу.
:yes: Лучьно. Украïньскыи Люд.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: From_Odessa от сентября 15, 2014, 00:41
Цитата: Python от сентября 15, 2014, 00:20
Просто не дуже уявляю побутову ситуацію, в якій би слово «відчай» звучало б органічно.
Скажімо у ситуації, коли людина хоче сказати, що вже все перепробувала, але нічого не виходить, й вона описує свій стан.

Цитата: SIVERION от сентября 15, 2014, 00:08
як Лелека
А як у Вас ії називають?
[`ajist]  ;D
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sandar

Цитата: Elischua от сентября 15, 2014, 01:55
Цитата: From_Odessa от сентября 15, 2014, 00:41
Цитата: Python от сентября 15, 2014, 00:20
Просто не дуже уявляю побутову ситуацію, в якій би слово «відчай» звучало б органічно.
Скажімо у ситуації, коли людина хоче сказати, що вже все перепробувала, але нічого не виходить, й вона описує свій стан.

Цитата: SIVERION от сентября 15, 2014, 00:08
як Лелека
А як у Вас ії називають?
[`ajist]  ;D
Сіверіон не москаль. :stop:

Elischua

Цитата: Sandar от сентября 15, 2014, 02:02
Цитата: Elischua от сентября 15, 2014, 01:55
Цитата: From_Odessa от сентября 15, 2014, 00:41
Цитата: Python от сентября 15, 2014, 00:20
Просто не дуже уявляю побутову ситуацію, в якій би слово «відчай» звучало б органічно.
Скажімо у ситуації, коли людина хоче сказати, що вже все перепробувала, але нічого не виходить, й вона описує свій стан.

Цитата: SIVERION от сентября 15, 2014, 00:08
як Лелека
А як у Вас ії називають?
[`ajist]  ;D
Сіверіон не москаль. :stop:
Хыба украïньци, користая росиискъи слова, ѡд сьоhо ужє стаѭть москалями? А казати [`ajist] нє имє бути москаль. :yes:
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр