Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как бы вы транскрибировали на украинском немецкое имя ?

Автор Leo, сентября 11, 2014, 00:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

LUTS

Цитата: Vertaler от октября  7, 2014, 11:52
Цитата: Pawlo от октября  7, 2014, 04:35
Цитата: Python от октября  7, 2014, 00:02
«Нісоглітка» не відповідає правилу закритого складу, тому хіба що «носоглітка» (це якщо не заглиблюватись в етимологію «глотки»).

Щодо «Польщі» в мене самого питання: звідки така словотвірна модель в українській мові (чому не «Польська» чи «Польщина»)?
Очевидно що Польща це і є Польска у якій чомусь к пеерйшло в ч і через те ощепилявило попереднє с
Питання чому перейшло?
Это украинцы так восприняли старопольский локатив w Polszcze.
Росіяни звідти ж?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр