Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите перевести на санскрит

Автор Evjenia, апреля 5, 2007, 14:26

0 Пользователи и 7 гостей просматривают эту тему.

blagoda

 Lodur и Komar от души, СПАСИБО Вам. Мир Вам и благополучия по жизни

blagoda

Знатоки этого сайта, есть еще один интересующий меня вопрос:
Есть ли разница в переводе от перемены шрифта. В данном случае как тут:

blagoda


Komar

Цитата: blagoda от февраля 20, 2018, 10:27
Есть ли разница в переводе от изменения шрифта??
Разницы нет. Это просто варианты написания букв.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

blagoda


Ruf

Komar, приветствую! Пожалуйста не могли ли вы перевести мне эту фразу на санскрит?
«Вся моя жизнь состоит из одних больших ошибок. Но в итоге все как-то складывается»
Буду очень благодарен 🙏🏼

john-user

Доброго времени суток форумчане! Прошу помощи в грамотном написании на санскрите(для тату) фразы "Истина внутри тебя" Буду искренне благодарен за помощь.

Tr187


Grazersha

Доброго времени суток. Помогите, пожалуйста, перевести на санскрит "не кричи" и ""вежливость"

Komar

Цитата: Tr187 от сентября 18, 2018, 00:02
नशिचय подскажите плиз как это переводится?
नशिचय naśicaya никак не переводится, это бессмыслица.
Возможно, это было испорченное слово निश्चयः niścayaḥ "уверенность" или "намерение".
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

first

Здравствуйте! Пожалуйста переводите фразу я есть свет и любовь на санскрит. Очень благодарна!

fuksiA

अन्तर्बलं सम्मतिः प्रेम кто сможет перевести? И еще верно ли написание?

Ruf

Здравствуйте!пожалуйста не могли ли вы перевести мне эту фразу на санскрит?
«Вся моя жизнь состоит из одних больших ошибок. Но в итоге все как-то складывается»
Буду очень благодарен 🙏🏼

Lodur

Цитата: fuksiA от октября  7, 2018, 12:32अन्तर्बलं सम्मतिः प्रेम кто сможет перевести? И еще верно ли написание?
Ещё один привет из 2010 года. :)
Помогите перевести на санскрит
"... Возвращайся, сделав круг..." ;D
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Elizavetawwww


Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

4fzbl

Цитата: antbez от ноября  3, 2009, 05:15
Цитироватьअलेक्सान्द्रः если делать тутуировку, так можно написать? или висарга не нужна?

Если у Вас имя в мужском роде и имениельном падеже, то нужна!
В данном случае, возможно, она нужна только в написании?
Я недавно слушал шлоки и мантры в традиционном исполнении, так ее там произносят только в завершающем слове.
В словах же внутри предложения ее не произносят. Это может касаться и отдельных слов

Какие есть мнения ?

Irina 2018

Помогите перевести фразу :
Ангел хранитель или со мной ты впереди я за тобой

Red Khan

Цитата: Irina 2018 от декабря 23, 2018, 15:43
Помогите перевести фразу :
Ангел хранитель или со мной ты впереди я за тобой
Эту фразу просили перевести неоднократно, воспользуйтесь поиском по форуму. Вот, например:
Помогите перевести на санскрит

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Iskandar

Цитата: Irina 2018 от декабря 23, 2018, 15:43
Помогите перевести фразу :
Ангел хранитель или со мной ты впереди я за тобой
Как можно перевести фразу, у которой нет смысла?

Sergey13


Iskandar

सर्वम्मे हस्तयोः

Хотя в русском это идиома, на санскрите, может, её вообще другими словами надо выражать.

Lodur

Цитата: Iskandar от января 15, 2019, 08:22
सर्वम्मे हस्तयोः

Хотя в русском это идиома, на санскрите, может, её вообще другими словами надо выражать.
Если передавать смысл: "я хозяин своей судьбы" ~ "я хозяин своих действий", что-то вроде अहं मम सर्वकर्मणां पतिः|.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

observer is me

рад Всем участникам форума

хочу знать перевод с русского на санскрит (возможно есть варианты, что то точнее по смыслу) двух фраз:

- "я нашла Тебя"

и

- "Ты нашла меня"

======

почта для общения есть в профиле

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр