Помогите перевести на санскрит

Автор Evjenia, апреля 5, 2007, 14:26

0 Пользователи и 12 гостей просматривают эту тему.

Komar

Цитата: Lodur от октября 27, 2012, 13:14
Гм, дык я же не спорю, что адвайтины, достигая состояния единства с (пара-)Брахманом, сохраняют свободу воли. Закавыка тут в том, что здесь нет места Ишваре.
Ну а разве Высшего Брахмана никак нельзя назвать Богом? Что мы вообще знаем о Боге, чтобы втискивать его в рамки той или иной доктрины?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lodur

Цитата: Komar от октября 27, 2012, 13:43Ну а разве Высшего Брахмана никак нельзя назвать Богом? Что мы вообще знаем о Боге, чтобы втискивать его в рамки той или иной доктрины?
Так разве речь о нас? Адвайта вообще наставаивает, что Бог - иллюзия, ничего, кроме Брахмана в реальности и нет... :donno:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

гранитокерам

Цитата: Lodur от октября 27, 2012, 13:54
Цитата: Komar от октября 27, 2012, 13:43Ну а разве Высшего Брахмана никак нельзя назвать Богом? Что мы вообще знаем о Боге, чтобы втискивать его в рамки той или иной доктрины?
Так разве речь о нас? Адвайта вообще наставаивает, что Бог - иллюзия, ничего, кроме Брахмана в реальности и нет... :donno:
а это случайно не сложности перевода?

Lodur

Цитата: гранитокерам от октября 27, 2012, 14:16а это случайно не сложности перевода?
Ну конечно, сложности перевода. Адвайтавади с двайтавади уже больше тысячи лет о тонкостях перевода спорят, да всё никак не договорятся... :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Lodur от октября 27, 2012, 13:54
Адвайта вообще наставаивает, что Бог - иллюзия, ничего, кроме Брахмана в реальности и нет... :donno:
Иллюзия - это разные наши представления о Боге. Если кроме Брахмана ничего нет, то, выходит, что он и есть Бог. Не?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Ms.Leigh

Цитата: Lodur от октября 27, 2012, 13:03
Цитата: Ms.Leigh от октября 26, 2012, 23:43"sadevaṁ manuṣyā svecchā  (bhavati)" ("с богом (у бога) человеческая свобода воли (пребывает)").
а вот это иероглифами написать?

Lodur

Цитата: Ms.Leigh от октября 27, 2012, 18:17
Цитата: Lodur от октября 27, 2012, 13:03
"sadevaṁ manuṣyā svecchā  (bhavati)" ("с богом (у бога) человеческая свобода воли (пребывает)").
а вот это иероглифами деванагари написать?

सदेवं मनुष्या स्वेच्छा भवति ।
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

vajra


antbez

Цитировать
सदेवं मनुष्या स्वेच्छा भवति
А почему "люди" в номинативе?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Komar

Цитата: antbez от октября 29, 2012, 14:54
Цитировать
सदेवं मनुष्या स्वेच्छा भवति
А почему "люди" в номинативе?
Видимо, потому, что это прилагательное "человеческий", которое со следующим словом согласовано.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

antbez

А, ясно. Я бы, наверно, в сложное слово это объединил.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

varayg

Уважаемые Гуру,
предварительно прочитал всю тему,  что бы не повторяться,  но ничего подобного не нашел.

Будьте добры,  пожалуйста,  переведите на санскрит слово "безмятежность " (имеется в виду дешевное равновесие, умиротворение).

Зараннее Вам очень благодарн.

Lodur

Цитата: varayg от ноября  2, 2012, 09:09предварительно прочитал всю тему,  что бы не повторяться,  но ничего подобного не нашел.
Будьте добры,  пожалуйста,  переведите на санскрит слово "безмятежность " (имеется в виду дешевное равновесие, умиротворение).
Плохо искали.
शान्तिः (śāntiḥ) - умиротворение;
धीरभावः (dhīrabhāvaḥ) - спокойствие, невозмутимость.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

гранитокерам

может и не плохо искал. просто 141 страница, да еще и рассуждения. и я подозреваю, что бывают глюки с отображением. иногда свои сообщения не нахожу

A2photo

  Добрый день!
  Переведите пожалуйста фразу "я есть здесь и сейчас". Может есть разные варианты (дословный перевод, литературный)?

Lodur

Цитата: A2photo от ноября  4, 2012, 13:59Добрый день!
  Переведите пожалуйста фразу "я есть здесь и сейчас". Может есть разные варианты (дословный перевод, литературный)?
(Google) "здесь
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: A2photo от ноября  4, 2012, 13:59
Переведите пожалуйста фразу "я есть здесь и сейчас". Может есть разные варианты

Вы даже не представляете себе, сколько есть вариантов! Вот прикиньте. "Здесь" - atra, "сейчас" - adhunā, "и" - ca, "я есмь" aham asmi или asmyaham, или можно сказать просто aham или просто asmi. И при свободном порядке слов за счёт перемены мест слагаемых получаем следующее.

atrādhunā cāham / atrādhunā cāsmi / atrādhunā cāhamasmi / atrādhunā cāsmyaham / ahamatrādhunā ca / asmyatrādhunā ca / ahamasmyatrādhunā ca / asmyahamatrādhunā ca / adhunātra cāham / adhunātra cāsmi / adhunātra cāhamasmi / adhunātra cāsmyaham / ahamadhunātra ca / asmyadhunātra ca / ahamasmyadhunātra ca / asmyahamadhunātra ca

Теперь то же самое, опуская необязательное "и".

atrādhunāham / atrādhunāsmi / atrādhunāhamasmi / atrādhunāsmyaham / ahamatrādhunā / asmyatrādhunā / ahamasmyatrādhunā / asmyahamatrādhunā / adhunātrāham / adhunātrāsmi / adhunātrāhamasmi / adhunātrāsmyaham / ahamadhunātra / asmyadhunātra / ahamasmyadhunātra / asmyahamadhunātra

Потом берём "сейчас" idānīm и начинаем подставлять вместо adhunā. Тут ещё больше вариантов из-за разной трактовки сандхи.
atredānīṁ cāham (= atredānīñcāham) и т.д.

Потом берём "здесь" iha ...

Короче, возможных вариантов перевода очччень мнооого.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

A2photo

Спасибо всем за перевод. Я не силён в санскрите, поэтому прошу, напишите пожалуйста иероглифами по буквам (ибо тату будет вертикальная), фразу "я есть здесь и сейчас". Самую интересную или правильную или как считаете нужным, версию.
СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!  :yes:

Вадимий

Цитата: A2photo от ноября  4, 2012, 16:25
иероглифами по буквам (ибо тату будет вертикальная),
В санскрите нет иероглифов.
О вертикальных татуировках тут: О вертикальных татуировках

И вообще-то «вертикально иероглифами на санскрите» — местный мем о татушниках, которые сами толком не знают, что за язык, зачем пишут... ;D

A2photo

  Ребята, ответьте на вопрос, если можете, в противном случае воздержитесь от комментариев. Спасибо.

mnashe

Цитата: A2photo от ноября  4, 2012, 17:49
Ребята, ответьте на вопрос, если можете, в противном случае воздержитесь от комментариев. Спасибо.
Вообще-то за ответ на вопрос принято говорить «спасибо», а не «ответьте на вопрос, если можете, в противном случае воздержитесь от комментариев».
Непонятно, зачем вообще было задавать вопрос, если лень даже прочесть ответ на него.
Не говоря уже о минимальном самостоятельном знакомстве с темой, прежде чем беспокоить людей. Ну, хотя бы бегло просмотреть статью о санскрите в википедии, чтобы легче было понять ответ.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

A2photo

Поблагодарил всех и с удовольствием, ибо помощь ценю. Просил ещё разъяснений.
Вложение для модератора.

Артёмий


Komar

Цитата: A2photo от ноября  4, 2012, 16:25
Я не силён в санскрите, поэтому прошу, напишите пожалуйста иероглифами по буквам (ибо тату будет вертикальная), фразу "я есть здесь и сейчас". Самую интересную или правильную или как считаете нужным, версию.
Не могу выбрать - глаза разбегаются. А неправильных вариантов я, вроде бы, не предлагал. И если говорить о том, чтобы ещё и по-индийски это записать, то количество вариантов вырастает ещё в десятки раз. Ведь каждый вариант перевода фразы можно записать при помощи любой из понравившихся индийских систем письма. Тут свихнёшься выбирать, знаете ли.  :srch:
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр