Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Пасхальний

Автор From_Odessa, апреля 20, 2014, 05:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Чув на каналі "1+1" прикметник "пасхальний". Він теж є у літературній мові? Паралельно з "великоднім"? Чи як? А саме свято на СУЛМ - лише Великодень?

Sandar

Цитата: From_Odessa от апреля 20, 2014, 05:17
Чув на каналі "1+1" прикметник "пасхальний". Він теж є у літературній мові? Паралельно з "великоднім"? Чи як? А саме свято на СУЛМ - лише Великодень?
Християньску лексику можна дивитись в Катехизмі Католицкої Церкви.
Пасха, пасхальний. Побожні люди кажут так, як в релігійній літературі написано.

Wolliger Mensch

Цитата: Sandar от апреля 20, 2014, 07:09
Християньску лексику можна дивитись в Катехизмі Католицкої Церкви.

:what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

From_Odessa

Sandar

А як у СЛУМ? Я так розумію, що там Великодень, а ніяк не Пасха.

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от апреля 20, 2014, 09:55
Sandar

А як у СЛУМ? Я так розумію, що там Великодень, а ніяк не Пасха.

Пасха й Великдень.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

From_Odessa

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 20, 2014, 12:52
еликдень.
Тьфу, Великдень, звичайно, дякую.

Так, Пасха теж є. Не знав.

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от апреля 20, 2014, 12:58
Тьфу, Великдень, звичайно, дякую.

Якщо великоде́нь — це буде пізніше стандартне основоскладання, але якщо велико́день — це фонетично закономірний рефлекс д.-руськ. великъ́ дьнь. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Джереми

У словарі балачки - Великдень і Паска. Сполучення -сх- - нехарактерне для слов'янських мов. Прикметник - тільки "великодній".
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

LUTS

Цитата: From_Odessa от апреля 20, 2014, 09:55
Sandar

А як у СЛУМ? Я так розумію, що там Великодень, а ніяк не Пасха.
По-перше Великдень. По-друге є й те, й інше.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Wolliger Mensch

Цитата: Джереми от апреля 20, 2014, 13:35
Сполучення -сх- - нехарактерне для слов'янських мов.

Ем. Ви про що?  :what: Після зникнення слабких редукованих у слов'янських говорах з'явилась значна кількість слів зі сполученням сх.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

LUTS

Цитата: Джереми от апреля 20, 2014, 13:35
Сполучення -сх- - нехарактерне для слов'янських мов.
Сховатися, схилятися...
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.


Джереми

Цитата: LUTS от апреля 20, 2014, 13:56
Цитата: Джереми от апреля 20, 2014, 13:35
Сполучення -сх- - нехарактерне для слов'янських мов.
Сховатися, схилятися...
Так це ж з приставками, а там у кінці корня й слова. А то в Україні не кажуть Паска й паска (пасочка), глядіть, не скажіть!
Воно сприймалося як великий класс особових назв на -ка - Галька, Падалка, Галка, Боярка...
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Sandar

Цитата: From_Odessa от апреля 20, 2014, 09:55
Sandar

А як у СЛУМ? Я так розумію, що там Великодень, а ніяк не Пасха.
СЛУМ є понятє абстрактне. На яке конкретно джерело Ви хочете посилатись?
Якщо на якийсь словник, то виникає питанє контексту вживаня Вами шуканого слова. Якщо контекст християньский, то, я думаю, варто говорити так, як кажут християни. А хіба християнин буде звіряти свою оригінальну релігійну лексику з нерелігійними словниками?
П.С.
В народі кажут Паска. Християнин, коли вдається до вищого стилю, каже Пасха. В Літургії користают букву Х.

Zavada

Цитата: From_Odessa от апреля 20, 2014, 05:17
Чув на каналі "1+1" прикметник "пасхальний". Він теж є у літературній мові? Паралельно з "великоднім"? Чи як? А саме свято на СУЛМ - лише Великодень?

ПАСХАЛЬНИЙ, а, е, церк. Прикм. до пасха. За вікнами все ще чулися пасхальні передзвони (Анатолій Шиян, Гроза.., 1956, 370).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 92.
http://sum.in.ua/s/paskhaljnyj

Другокурсниця коледжу, 16-річна Джесіка, що працювала практиканткою в третьому класі середньої школи, вирішила влаштувати для дітей свято напередодні пасхальних канікул, роздавши їм пластикові яйця з ласощами всередині. На всяк випадок вона заздалегідь запитала дозволу у вчительки. Та, у свою чергу, запитала в шкільного керівництва.
«Мені дозволили, але за умови, що я називатиму ці сюрпризи «весняними кульками» (spring spheres). Називати їх пасхальними яйцями мені заборонили. Але коли я відкрила мішечок з сюрпризами і сказала дітям: «Дивіться, весняні кульки!», вони відповіли: «Ура, пасхальні яйця!» – розповідає Джесіка.
Слово «пасхальний» забороняє не лише школа. Управління парків Сіетлу теж всюди згадує замість Пасхи – весну.
Нагадаємо, вже багато років в різних країнах Заходу намагаються уникати слова «Різдво», замінюючи його словами «зимові свята», «святковий сезон» і тому подібне, забороняючи виконувати на святкових торжествах традиційні різдвяні гімни, виставляти вертепи, зображати християнську символіку на листівках ... Західні оглядачі говорять навіть про «війну з Різдвом».
http://www.credo-ua.org/2011/04/43502
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

DarkMax2

До речі, у Грінченка пасхального немає.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр