Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

* Паустовский и тяжеловесный галицийский язык

Автор Лингвофрик, января 29, 2014, 10:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Лингвофрик

Петлюра  привез  с собой  так  называемый галицийский язык --  довольно тяжеловесный  и  полный  заимствований  из  соседних  языков.  И  блестящий, действительно жемчужный, как зубы задорных молодиц, острый, поющий, народный язык Украины отступил  перед новым пришельцем в далекие шевченковские хаты и в тихие деревенские левады. (К.Г. Паустовский "Повесть о жизни")

LUTS

Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:01
Петлюра  привез  с собой  так  называемый галицийский язык --  довольно тяжеловесный  и  полный  заимствований  из  соседних  языков.  И  блестящий, действительно жемчужный, как зубы задорных молодиц, острый, поющий, народный язык Украины отступил  перед новым пришельцем в далекие шевченковские хаты и в тихие деревенские левады. (К.С. Паустовский "Повесть о жизни")
Ваш ник вам удивительно подходит
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

SIVERION

Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:01
Петлюра  привез  с собой  так  называемый галицийский язык --  довольно тяжеловесный  и  полный  заимствований  из  соседних  языков.  И  блестящий, действительно жемчужный, как зубы задорных молодиц, острый, поющий, народный язык Украины отступил  перед новым пришельцем в далекие шевченковские хаты и в тихие деревенские левады. (К.С. Паустовский "Повесть о жизни")
Язык Шевченко изучается в школах без адаптации, различия между современным УЛЯ и языком Шевченко минимальны
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Conservator

Цитата: zwh от января 29, 2014, 09:07
А, это в косвенных падежах и множественном числе "і" переходит в "о"? Хммм..

в закрытых слогах этимологический о переходит в і.

а на месте редуцированного ъ - о.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Лингвофрик

Цитата: LUTS от января 29, 2014, 10:05
Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:01
Петлюра  привез  с собой  так  называемый галицийский язык --  довольно тяжеловесный  и  полный  заимствований  из  соседних  языков.  И  блестящий, действительно жемчужный, как зубы задорных молодиц, острый, поющий, народный язык Украины отступил  перед новым пришельцем в далекие шевченковские хаты и в тихие деревенские левады. (К.Г. Паустовский "Повесть о жизни")
Ваш ник вам удивительно подходит
Я весьма польщен тем, что вы приняли меня за Паустовского.

LUTS

Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:08
Я весьма польщен тем, что вы приняли меня за Паустовского.
Может я вас удивлю, но ваш ник не Паустовский.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Conservator

Цитата: SIVERION от января 29, 2014, 10:07
Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:01Петлюра  привез  с собой  так  называемый галицийский язык --  довольно тяжеловесный  и  полный  заимствований  из  соседних  языков.  И  блестящий, действительно жемчужный, как зубы задорных молодиц, острый, поющий, народный язык Украины отступил  перед новым пришельцем в далекие шевченковские хаты и в тихие деревенские левады. (К.С. Паустовский "Повесть о жизни")
Язык Шевченко изучается в школах без адаптации, различия между современным УЛЯ и языком Шевченко минимальны

ну так полтавский диалект в основе украинского литературного.

на галицкие говоры как раз обратное влияние со стороны надднепрянских диалектов было колоссальное.

не говоря о том, что Петлюра - истый полтавчанин :)

что поделаешь, фрики есть фрики :)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Лингвофрик

Цитата: LUTS от января 29, 2014, 10:09
Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:08
Я весьма польщен тем, что вы приняли меня за Паустовского.
Может я вас удивлю, но ваш ник не Паустовский.
Может быть, я вас удивлю, но я всего лишь привел цитату из Паустовского, и ни в коем случае не намеревался выдать его слова за свои. В чем вы вполне можете убедиться, еще раз перечитав мое сообщение.

LUTS

Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:12
Может быть, я вас удивлю, но я всего лишь привел цитату из Паустовского, и ни в коем случае не намеревался выдать его слова за свои. В чем вы вполне можете убедиться, еще раз перечитав мое сообщение.
Главный вопрос здесь: для чего вы её привели?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Conservator

Цитата: LUTS от января 29, 2014, 10:15
Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:12Может быть, я вас удивлю, но я всего лишь привел цитату из Паустовского, и ни в коем случае не намеревался выдать его слова за свои. В чем вы вполне можете убедиться, еще раз перечитав мое сообщение.
Главный вопрос здесь: для чего вы её привели?

да чтоб срач вызвать же, что Вы в самом деле... ;D
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

LUTS

Цитата: Conservator от января 29, 2014, 10:16
да чтоб срач вызвать же, что Вы в самом деле... ;D
Ну, а вдруг человек имел более благородные причины?    :green:
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Лингвофрик

Цитата: LUTS от января 29, 2014, 10:15
Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:12
Может быть, я вас удивлю, но я всего лишь привел цитату из Паустовского, и ни в коем случае не намеревался выдать его слова за свои. В чем вы вполне можете убедиться, еще раз перечитав мое сообщение.
Главный вопрос здесь: для чего вы её привели?
Да просто читаю сейчас эту замечательную книгу и удивляюсь, как всё повторяется с разительной точностью http://lib.ru/PROZA/PAUSTOWSKIJ/lifebook3.txt

LUTS

Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:19
Да просто читаю сейчас эту замечательную книгу и удивляюсь, как всё повторяется с разительной точностью http://lib.ru/PROZA/PAUSTOWSKIJ/lifebook3.txt
На просторах интернета есть куча мест, где бы ваша цитата вызвала бы восторг и экстаз. Делитесь ею там.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Лингвофрик

Цитата: LUTS от января 29, 2014, 10:22
Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:19
Да просто читаю сейчас эту замечательную книгу и удивляюсь, как всё повторяется с разительной точностью http://lib.ru/PROZA/PAUSTOWSKIJ/lifebook3.txt
На просторах интернета есть куча мест, где бы ваша цитата вызвала бы восторг и экстаз. Делитесь ею там.
Это не моя цитата. Паустовского.
Не будьте таким обидчивым и агрессивным.

LUTS

Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:28
Это не моя цитата. Паустовского.
Не будьте таким обидчивым и агрессивным.
Бредовая цитата. И подобный бред порядком надоел, отсюда и "агрессия".
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Лингвофрик

Цитата: LUTS от января 29, 2014, 11:01
Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:28
Это не моя цитата. Паустовского.
Не будьте таким обидчивым и агрессивным.
Бредовая цитата. И подобный бред порядком надоел, отсюда и "агрессия".
Во-первых, Паустовский был очевидцем и участником тех событий, о которых пишет. Поэтому насчет бреда, я думаю, вы погорячились.
Во-вторых, после всех ваших фарионов и вовкунов вам грех обижаться на чье-то мнение об украинском языке, тем более высказанное на "просторах интернета".
Не серчайте.

LUTS

Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 11:07
Во-вторых, после всех ваших фарионов и вовкунов вам грех обижаться на чье-то мнение об украинском языке, тем более высказанное на "просторах интернета".
Ну это наше дело.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Conservator

Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 11:07
Во-первых, Паустовский был очевидцем и участником тех событий, о которых пишет. Поэтому насчет бреда, я думаю, вы погорячились.

это не мешало ему ничего в этих событиях не понимать. фраза о галицком влиянии на речь полтавчанина Петлюры - бред.

влияние юго-западного наречия украинского языка (в т.ч. галицких говоров) и слобожанских (в т.ч. полтавских) было обоюдонаправленным, но в первую очередь именно говоры днепровского Левобережья влияли на литературный язык Галичины, а не наоборот. современный украинский литературный - это язык Шевченко с новыми заимствованиями и кальками (для явлений, которые появились позже), его (и вообще надднепрянских литераторов) тексты в учебниках подаются без примечаний, а тогдашние тексты западноукраинских авторов снабжаются объяснениями непонятных слов и грамматических форм.

Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 11:07
Во-вторых, после всех ваших фарионов и вовкунов вам грех обижаться на чье-то мнение об украинском языке, тем более высказанное на "просторах интернета".

Фарион - не наша, а самый обычный фрик, ее мнение об украинском и русском никого из профессионально занимающихся украинским и другими славянскими языками не волнует, Вовкун - это кто вообще?

я так понимаю, в российском информпространстве они более заметны, чем люди, профессионально исследующие историю языка. но в среде лингвистов-украинистов этих персонажей нет, в серьезных лингвистических журналах Украины на них не ссылаются.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Pawlo

Цитата: Лингвофрик от января 29, 2014, 10:01
Петлюра  привез  с собой  так  называемый галицийский язык --  довольно тяжеловесный  и  полный  заимствований  из  соседних  языков.  И  блестящий, действительно жемчужный, как зубы задорных молодиц, острый, поющий, народный язык Украины отступил  перед новым пришельцем в далекие шевченковские хаты и в тихие деревенские левады. (К.Г. Паустовский "Повесть о жизни")
Ваш ник наудвиление гармонирует с сутью ваших лингвистчиеских воззрений
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»