Латиница для русского номер ...

Автор araneo, января 4, 2014, 02:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Hellerick

Презентую свое издание «Туманности Андромеды» Ефремова на русской латинице.



Сначала я хотел ее перевести на свою диньдиницу, но текст был таким коммунистическим, что сама собой напрашивалась наркомица — так я называю систему, официально рассматривавшуюся в 1930 году.

Кроме собственно латинизации я позволил себе провести реформу орфографии, которые, как мне кажется, соответствуют духу наркомицы (даже если не нравятся лично мне):

- Упрощение двойных согласных, исключая стык морфем, двойные в начале слов, а также суффиксы -анн/-енн в прилагательных (но не в причастиях и отглагольных прилагательных). Последнее правило объясняется тем, что НН в суффиксах я предпочитаю проверять по краткой форме: soverşeNNyj-soverşeNeN, soverşonyj-soverşoN.
- приставки раз-/рас- пишутся роз-/рос- чтобы проверяться ударением.
- идти=iti, чтобы походить на zajti.
- что=şto.
- -ого/-его становится -ovo/-evo. Столкнулся с тем, что слово «полого» передается по-разному в зависимости от значения.
- конечно пишется koneşno, когда означает «разумеется», и konecno, когда означает «ограниченно». От других исправлений «чн» на «шн» я воздержался, поскольку они не универсальны.
- Ну еще куча всяких изменений, которые я сейчас не вспомню.

Для конвертации текст пришлось ёфицировать. В очередной раз проклял эту недобукву — в расстановке Ё нет никакой логики, часто я не мог понять, где же ее ставить.

По ощущениям могу сказать, что измененная орфография читается очень хорошо и ко всяким cevo/kovo быстро привыкаешь. А вот выбор символов кажется не очень удачным — разница между Ç Ş Ƶ и C S Z слишком малозаметна. Галочки, наверное, все-таки лучше.

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от февраля  2, 2016, 19:46
в суффиксах я предпочитаю проверять по краткой форме: soverşeNNyj-soverşeNeN, soverşonyj-soverşoN.

Родственный → родствен/родственен...

Цитата: Hellerick от февраля  2, 2016, 19:46
- что=şto.

Зачем внезапно разворот на 180°?

Цитата: Hellerick от февраля  2, 2016, 19:46
- -ого/-его становится -ovo/-evo. Столкнулся с тем, что слово «полого» передается по-разному в зависимости от значения.

В русском есть одно слово, «держащее» морфологичность написания г.


Цитата: Hellerick от февраля  2, 2016, 19:46
- конечно пишется koneşno, когда означает «разумеется», и konecno, когда означает «ограниченно». От других исправлений «чн» на «шн» я воздержался, поскольку они не универсальны.

У меня лучше: я в тех местах, где ч обозначает [ш] просто снимаю знак мягкости: koniechno, chto, dvojechniyk — два зайца клеят ласты: и морфологическая запись сохранена, и показано отличное произношение. :smoke:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  2, 2016, 20:40
Родственный → родствен/родственен...

Знаю, что много двояких написаний. Но при их трактовке в пользу -нн система получается более стройной.

Множественность форм есть корм для упорядочивания.

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  2, 2016, 20:40
Зачем внезапно разворот на 180°?

Не понял. Относительно чего разворот?

В данном слове имеет место явное противоречие написания и произношения. Именно ими наркомица и занялась бы в первую очередь, полагаю.

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  2, 2016, 20:40
В русском есть одно слово, «держащее» морфологичность написания г.

Заинтриговали.

Какое?


Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от февраля  3, 2016, 03:02
Не понял. Относительно чего разворот?

Относительно морфологического принципа: в предыдущих пунктах вы устраняете фонетические и традиционные написания, а тут делаете наоборот. Какая в том была нужда? :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  3, 2016, 07:47
Относительно морфологического принципа: в предыдущих пунктах вы устраняете фонетические и традиционные написания, а тут делаете наоборот. Какая в том была нужда? :donno:

Морфология выручает там, где неоднозначно произношение.
Где произношение ясно противоречит морфологии, побеждает произношение.

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от февраля  3, 2016, 11:02
Где произношение ясно противоречит морфологии, побеждает произношение.

Какой-то мутный критерий. Как у вас пишется [ˈsʲert͜sə]?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  3, 2016, 11:08
Цитата: Hellerick от февраля  3, 2016, 11:02
Где произношение ясно противоречит морфологии, побеждает произношение.

Какой-то мутный критерий. Как у вас пишется [ˈsʲert͜sə]?

Произношению удовлетворяют и serçe, и serdçe.
Морфология подсказывает, что что лишь второе объяснит произношение формы serdec.

АБР-2

Хариманский язык.  Никогда не поверю в эсперантское "лис-о", "утк-о". Ненормально это. Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его (Ос.8:3). Читайте Жемчужную Библию. http://www.proza.ru/avtor/brayev Проповедание неверящим важнее храмового богослужения . Изучая англоязык, не выверни себе челюсть: сэфайа - сапфир (!!!) Арахау - это путь к себе. Капитализм - это частный капитал плюс латинизация всей страны. РПЦ - столп и утверждение Истины. Честь - это всего лишь следование за своим рассудком. Псевда и фрипулья убивают душу лингвоюзера. Глобусы Мокшании самые крупные в мире! Упадочная Русь не избежит большой войны. ЦС язык не нужен. Кофеюзеры по найтам постят форума́. Кто копает на одном месте, у того глубже результат. Главная проблема при создании языков - трудность запоминания слов (для людей с обычной памятью). Christoros madûmbra!

Hellerick

Цитата: АБР-2 от февраля  4, 2016, 03:01
Что за диньдиница?

Вот эта система

Я еще в нее произведение нашего mrEasyskanker'а переводил: https://yadi.sk/i/E3hSL0uOjjafL

Ну и правая половина «Короля Матиуша» на ней написана: https://yadi.sk/d/ir8H2IbGnsoAN

Alone Coder

Протестую против нестандартного алфавита. Так не победим!
В вопросе представления шипящих единственная сложная проблема - ш. Но у неё есть решения даже без модификатора h. Например: ss, sc, x, f...

Тайльнемер

Имхо, латиница-26 хороша только как официальная транслитерация, но непригодна в качестве основной графики.

Alone Coder


Hellerick

Prakticeski ni odin evropeiskiy yazyk, ne pytaetsa ulojitsa v latinitsu-26. Istrkliucenie -- angliyskiy, no tam eto dostignuto tsenoyu otsutstviya vniatnyh printsipov sootvetstviya napisaniya i proiznoxeniya.

Pytatsa sdelatt sistemu pissma odnovremenno ogranicenoy 26yu bukvami i neurodlovoy -- tsell prakticeski nedostijimaya. No vse-taki konkretno dlia ruskogo yazyka mogut bytt predlojeny shemy, dostatocno blizko k ney priblijayusciesia.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Тайльнемер


Hellerick

Pomniu, ya etu frazu neskollko raz pereformuliroval. Vidimo, zapiataya ot odnoy iz predyduscih redaktsiy ostalass.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alone Coder

Цитата: Hellerick от февраля  4, 2016, 19:40
Prakticeski ni odin evropeiskiy yazyk, ne pytaetsa ulojitsa v latinitsu-26.
Это потому что там используются исторические письменности. А новые (узбекская, украинская официальная латинка) - укладываются.

Цитата: Hellerick от февраля  4, 2016, 19:40
Pytatsa sdelatt sistemu pissma odnovremenno ogranicenoy 26yu bukvami i neurodlovoy -- tsell prakticeski nedostijimaya.
Трудно дать чёткий критерий неуродливости. Для некоторых любая латиница уродлива, для других всё, что не zh,sh,ch, вызывает отторжение как непривычное. Если посмотреть технически, то кириллица уродлива тоже (в частности, однообразием своих знаков и слишком большим их количеством). Можно ориентироваться на компактность и избегание ломающих слово знаков (апостроф, дефис) и невероятных сочетаний типа tj - под них никто форму букв не затачивал и кёрнинг не подбирал, да и бьют по глазам европейцу они просто своим несуществованием в европейских языках. Вопрос стоит - какие компактные способы представления шипящих и мягкости не шокируют и как представлять редкие случаи, чтобы они не шокировали тоже (или забивать на них, поскольку не обязательно обеспечивать обратимость). zz/ss/c, ia, j=' кажется вполне терпимо. [с:] можно передавать как zs, тем более что в большинстве случаев там приставка раз-.
Ещё компактнее g(j)/f/c, но тогда ф придётся куда-то убирать (например, на хв). Если посмотреть очень издалека, то если для каждого иностранного выговора делать свою букву - грамота будет с китайскую.

Ыняша

Цитата: Alone Coder от февраля  5, 2016, 15:57
и невероятных сочетаний типа tj ... своим несуществованием в европейских языках.
ага, типа шведского, норвежского, фарерского, каталанского...
Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.

Hellerick

Никогда не видел в tj чего-то уродливого.
Йот, пожалуй, только в gj неуместно смотрится.

Hellerick

Нашел в дебрях Вконтакта диковатенький, но проработанный проект.

Комментируем.

Ыняша

Цитата: Hellerick от февраля  8, 2016, 07:42
Нашел в дебрях Вконтакта диковатенький, но проработанный проект.

Комментируем.
Излишне много всего там.
Русскому нужен способ выражать мягкость и небольшой набор "особых" шипящих. Причем для этих шипящих мягкость обозначать не нужно.
Дальше  вкусовщина: диграфы или диакритика, передавать ли мягкость через гласные как сейчас и какой буквой/диакритикой обозначить.

а тут налипили крышечек, точечек, седилий, сочетаний с I, j, h и тонну правил исключений поверх
Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр