Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Названия животных и растений по-китайски

Автор Меццофанти, декабря 6, 2013, 10:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Джереми

"Китайцы" мы все понемногу. Новые растения впихиваем в свои прежние таксономические рамки. Пример. Топинамбур - это не научное, а всего лишь французское название (досл. земляная груша?) растения Helliantus tuberosa (подсолнечник клубненосный). Но мои предки увидели в нём собрата репы, и назвали его ріпа, а настоящей репы мы практически не знаем, её культивируют севернее. А паслён клубненосный - Solanum tuberosa (это научные названия в рус. и латин. систематике) -он же картофель(это не научное название) - и бульба, и мандыбурка и рипа, и крумпли, и барабуля, и яблоки земляные...
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Skvodo


Joris

yóó' aninááh

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр