Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Непонятен ли украинский при полноценном владении русским?

Автор Python, ноября 29, 2013, 05:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

Существует минимум два взаимоисключающих мнения: 1) владения русским достаточно, чтобы понимать украинский; 2) украинский язык непонятен для русскоязычных, не учивших его. Можно также предположить, что оба мнения верны, а способность понимать украинский зависит от степени владения русским (напр., его малоиспользуемой лексикой, архаизмами, диалектизмами).

«Русский — первый родной» подразумевает, что человек говорит по-русски всю жизнь с раннего детства. «Русский — второй язык» — имеется в виду полноценное владение русским при условии, что первым родным является какой-либо другой (либо русский язык долгое время не использовался и потерял функции родного). «Учу русский» — вариант для тех, кто еще не освоил русский в полной степени. Опрос относится, в первую очередь, к тем, кто украинский никогда не учил.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Hellerick

Художественную литературу читаю плоховато — действительно может понадобиться перевод, а вот журналистский стиль и переписку форумчан могу читать бегло и «по диагонали».

Alexi84

Русский - мой родной язык. Украинский никогда не изучал, и он мне скорее непонятен. Бегло читать тексты на украинском я не могу. Во-первых, много непонятных слов, в которых смутно чувствуется что-то знакомое; для их понимания приходится отвлекаться, задумываться и напрягать память. Во-вторых, чтение на украинском (как и на белорусском) почему-то очень быстро утомляет. Голова начинает трещать.
Единственный славянский язык, который я изучал - чешский - иногда помогает, но далеко не всегда.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Hellerick

Цитата: Alexi84 от ноября 29, 2013, 06:04
Во-вторых, чтение на украинском (как и на белорусском) почему-то очень быстро утомляет. Голова начинает трещать.

По-моему, украинский тем понятнее, чем беглее его читаешь. Если начинать вчитываться, разглядывать непнятные слова и окончания — голова действительно начнет трещать.

Но в целом, украинский я нахожу не столько непонятным, сколько «некомфортным».

dragun97yu

С самого начала жизни русский и белорусский у меня шли рядом, хотя перевес, конечно, в сторону русского.

Наверное если бы я никогда не видела и не слышала украинские телепередачи и украинский язык, и никогда бы украинским языком не интересовалась бы, то, наверное, бы и не поняла многого.

Однако это не так: даже пособие по грамматике занимает своё место в шкафу и ждёт своего звёздного часу :green:
Скопка - это маленькая скопа.

Лом d10

Цитата: Python от ноября 29, 2013, 05:30
Существует минимум два взаимоисключающих мнения: 1) владения русским достаточно, чтобы понимать украинский; 2) украинский язык непонятен для русскоязычных, не учивших его. Можно также предположить, что оба мнения верны, а способность понимать украинский зависит от степени владения русским (напр., его малоиспользуемой лексикой, архаизмами, диалектизмами).
правда всегда где-то посередине  ;)

maristo

Всё зависит от вдумчивости(ума?). Есть люди, которые видя непонятное слово(или даже совсем похожее на русское, но написанное чуть иначе) даже не будут искать варианты его значения - смотреть на корень, на созвучные слова в русском и им не будет понятно, а есть люди, которые быстро находят соответствия без предварительного знания. Это о чтении. А на слух еще сложнее.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Triton

Молиться, поститься и слушать радио Ватника


Rōmānus

Понимание/ непонимание украинского - это производная психологических установок. Если человек себе вбил, что он НЕ ХОЧЕТ понимать украинский, то он, естессно, понимать его не будет. Говорю про журналистику, газеты, а не про худлит или специализованные издания, для полноценного понятия которых, конечно же, надо изучать язык
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Wolliger Mensch

Цитата: Triton от ноября 29, 2013, 07:20
Без специального изучения — непонятен.

То есть, родной язык вы не учите, он на вас, как манна, свалился? ;D :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Triton

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 29, 2013, 07:51
Цитата: Triton от ноября 29, 2013, 07:20
Без специального изучения — непонятен.

То есть, родной язык вы не учите, он на вас, как манна, свалился? ;D :fp:
Вы название темы читали?
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Flos

Цитата: Rōmānus от ноября 29, 2013, 07:46
Понимание/ непонимание украинского - это производная психологических установок. Если человек себе вбил, что он НЕ ХОЧЕТ понимать украинский, то он, естессно, понимать его не будет.

В 10 лет я с боем пробовал пробиться через Жюля Верна, который попал ко мне в украинском варианте.
Вы не представляете, как я хотел пробиться, но, в сущности, не смог.  Прочитал страниц 50 и понял, что слишком много теряю.

Это при том, что я какие-то базовые вещи об украинском знал.
Сейчас со своими  детками иногда смотрю украинские мультики , объясняю каждое слово, буквально каждое.
Они не в состоянии догадаться, даже, например, что "пиріжок" - это пирожок. Нет "чувства" украинского языка, в голове не выстраиваются автоматически соответствия с русским даже по похожим словам.

Wolliger Mensch

Цитата: Python от ноября 29, 2013, 05:30
Существует минимум два взаимоисключающих мнения: 1) владения русским достаточно, чтобы понимать украинский; 2) украинский язык непонятен для русскоязычных, не учивших его. Можно также предположить, что оба мнения верны, а способность понимать украинский зависит от степени владения русским (напр., его малоиспользуемой лексикой, архаизмами, диалектизмами).

Могу сказать по своей жене, которая никогда украинский не учила, не любит учит языки, более того, ей особенно не нравятся другие славянские языки из-за «коверканья» слов, и вообще далека от языкознания, как квазары от Земли. — Спокойно смотрит передачи на украинском языке (сказала, что ей пары передач хватило, чтобы вникнуть и привыкнуть), только иногда спрашивает о значении какого-либо слова, которое осталось непонятным даже в контексте.

Отсюда вывод: обычная украинская речь (не специально подобранные «непонятные» отдельные слова или предложения) в целом понятна для людей, украинским никогда не занимавшимся.

Особо, конечно, стоят новости: трындычение там не всегда понятно даже на родном... :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Цитата: Flos от ноября 29, 2013, 07:58
В 10 лет я с боем пробовал пробиться через Жюля Верна, который попал ко мне в украинском варианте.
Вы не представляете, как я хотел пробиться, но, в сущности, не смог.  Прочитал страниц 50 и понял, что слишком много теряю.

Я примерно в то же время читал его по-русски — и тоже с боем.

Он на любом языке будет кошмарным испытанием для детского ума.

Джереми

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 29, 2013, 07:51
Цитата: Triton от ноября 29, 2013, 07:20
Без специального изучения — непонятен.

То есть, родной язык вы не учите, он на вас, как манна, свалился? ;D :fp:
Именно так. Я никогда и нигде не изучал украинский язьік... Или те же цьігане
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

sasza

Более-менее чистого эксперимента, как, например, с польским или болгарским, с украинским не получится. Украинский, хоть в мало-мальской мере, но доходит почти до каждого русского через фильмы, книги, песни и т.п. Так что какое-то представление об особенностях этого языка, способствующих его пониманию, у многих русских есть.

Лом d10

Цитата: sasza от ноября 29, 2013, 08:12
Более-менее чистого эксперимента, как, например, с польским или болгарским, с украинским не получится. Украинский, хоть в мало-мальской мере, но доходит почти до каждого русского через фильмы, книги, песни и т.п. Так что какое-то представление об особенностях этого языка, способствующих его пониманию, у многих русских есть.
это мало-мальское ограничивается , Гоголем и некоторыми песнями , к литературному украинскому имеющих опосредованное отношение , по факту знаемыми становится штук под пятьдесят слов .

Iyeska

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 29, 2013, 08:00
Отсюда вывод: обычная украинская речь (не специально подобранные «непонятные» отдельные слова или предложения) в целом понятна для людей, украинским никогда не занимавшимся.
Верный вывод.
Непонятен украинский разве что детям (как уже подробно говорилось выше), да определённым образом настроенным товарищам, которые просто не хотят вникать. Если человек действительно полноценно владеет русским языком, то понять в контексте вроде пішов коток на торжок, купив коток пиріжок что пиріжок - это пирожок вряд ли представляет сложность, даже на слух. Если только говорящий не в стельку пьян, не беззуб, не говорит с дикими дефектами речи.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

alant

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 29, 2013, 08:00
Могу сказать по своей жене, которая никогда украинский не учила, не любит учит языки, более того, ей особенно не нравятся другие славянские языки из-за «коверканья» слов, и вообще далека от языкознания, как квазары от Земли. — Спокойно смотрит передачи на украинском языке (сказала, что ей пары передач хватило, чтобы вникнуть и привыкнуть), только иногда спрашивает о значении какого-либо слова, которое осталось непонятным даже в контексте.
Что за передачи, можно узнать?
Я уж про себя молчу

Лом d10

Цитата: Iyeska от ноября 29, 2013, 08:25
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 29, 2013, 08:00
Отсюда вывод: обычная украинская речь (не специально подобранные «непонятные» отдельные слова или предложения) в целом понятна для людей, украинским никогда не занимавшимся.
Верный вывод.
Непонятен украинский разве что детям (как уже подробно говорилось выше), да определённым образом настроенным товарищам, которые просто не хотят вникать. Если человек действительно полноценно владеет русским языком, то понять в контексте вроде пішов коток на торжок, купив коток пиріжок что пиріжок - это пирожок вряд ли представляет сложность, даже на слух. Если только говорящий не в стельку пьян, не беззуб, не говорит с дикими дефектами речи.
детская считалочка = украинский язык ? Серьёзный текст разберите , процентов непонятностей будет на много больше , всё будет зависеть от самого текста , а не только умения искать похожее в дебрях памяти.

amdf

Вот как я понимаю украинский текст. Всё в целом понятно, отдельные детали и уточнения могут ускользать. На слух пойму ли - не знаю, не слышу нигде украинского. Наверное пойму.
Цитировать
Ну, зрозуміло, з інету можна качати музику й фільми. Є Гуртом, //ex.ua та інші ресурси, де цього добра вдосталь. Втім, якщо взяти телесеріали, наприклад, більшість із того, що потрапляє на трекери та файлосховища, було записано з телеефіру. І хоча існують студії, що перекладають фільми й серіали спеціально для інтернет-аудиторії, їх не надто багато (тому вони нездатні охопити все), а рівень більшості з них дещо любительський (що, однак, часто компенсується оперативністю). Музика й відео з DVD — дивуюсь, як їх узагалі вдається продавати в час, коли на багатьох комп'ютерах нема дірки для CD, а швидкий інтернет стає загальним стандартом — але спеціально для файлообмінників їх, зрозуміло, ніхто не випускає.
Є Гуртом - по контексту предполагаю, что "есть много".
потрапляє - отдельно это слово не пойму, а по контексту понятно, что это "выкладывают".
існують - (по контексту) существуют.
сховища - (по контексту) хранилища.
надто - (по контексту) требуются
нездатні охопити - не могут охватить? Здесь у меня серьёзные затруднения с пониманием. Мысль развивается так: охопити, "хоп", хапать, хватать, охватить. Дальше по контексту.
узагалі - (по контексту) до сих пор
швидкий - (по контексту) быстрый
загальним - современным

После переводчика понял, что узагалі это вообще, а загальним - общим. Значит, я понял неправильно из контекста.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Iyeska

Цитата: Лом d10 от ноября 29, 2013, 08:31
детская считалочка = украинский язык ? Серьёзный текст разберите , процентов непонятностей будет на много больше , всё будет зависеть от самого текста , а не только умения искать похожее в дебрях памяти.
Я детскую песенку привёл только потому, что выше пирожок увидел.
Серьёзный текст это что для вас? Учебник ядерной физики? Если это газета, то уверяю, что при озвученных мной выше условиях большинство статей также будет понятно. И именно от умения искать в дебрях памяти всё зависит. Если только вы не имеете в виду некий культурный контекст, в отрыве от которого действительно невозможно понять текст. Какая-нибудь статья о политике, предполагающая знание современных местных реалий, и т.п.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Flos

Вот это не правильно:

Цитата: amdf от ноября 29, 2013, 08:36
потрапляє - отдельно это слово не пойму, а по контексту понятно, что это "выкладывают".
Цитата: amdf от ноября 29, 2013, 08:36
надто - (по контексту) требуются
Цитата: amdf от ноября 29, 2013, 08:36
узагалі - (по контексту) до сих пор
Цитата: amdf от ноября 29, 2013, 08:36
загальним - современным


Iyeska

Цитата: amdf от ноября 29, 2013, 08:36
Значит, я понял неправильно из контекста.
Что не делает текст непонятным в целом. Ваш эксперимент в очередной раз доказывает, что украинский в целом понятен грамотному носителю русского языка.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.