Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Риттма - язык песен

Автор einse, октября 23, 2013, 19:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

einse

Цитата: dragun97yu от ноября  3, 2013, 09:54
Расскажите, милейший, а чем обоснован такой интересный выбор определённых сочетаний букв для некоторых звуков?
Чтобы можно было без проблем транслитерировать из латиницы в кириллицу.

einse

Ещё о местоимениях

В английских песнях местоимение ай часто сокращают до а. Попробуем сократить до одной буквы некоторые местоимения риттмы:
ni → i (мы)
xi, shi → e (он/она/оно)

В итоге имеем:
a, ai, amo, ato, me, mi — я
i, ni, oso — мы
ju, ere — ты, вы
e — он, она, оно
xi, gi — он
shi — она
it — оно
ee, li, lei — они

einse

О буквах v, w и u

В ранней версии языка, в cofortaa spocimea, я избегал буквы w в пользу v:
suvu - почему
java - собираться (going to, gonna)
vu - показатель будущего времени

Сейчас же буква w есть, но обозначает она японский звук w (как в слове kombanwa), а не английский w (как в слове wonder):
jawa - gonna
wuso - в будущем

Дифтонги [aʊ], [eʊ], [oʊ] передаются диграфами au, eu, ou, а не aw, ew, ow:
claud - облако
beu - не
bouz - шум

einse

Ещё несколько глаголов

djucu — бить, стучать
xezu — резать
xesu — отменить
xasu — остановить(ся)
rai, raji, raju — ехать
cesku — колебаться (во всех смыслах)
cedu — любить (like, love)

einse

Предлоги vs послелоги

Вот я думаю: в моём языке "хорошо пристроились" послелоги (Me zhannai. Ju riguwei. Ee live Moscvani) - под влиянием японского, видимо, - но предлогов для риттмы придумано больше, и они привычны и для англофонов, и для меня, русскоязычного. Оставлять в языке и предлоги, и послелоги - не слишком ли это? Или норм?

TheMoka

Языке же в русском, на наименование несмотря, предлоги нормально могут использоваться и послелогов в качестве. И ведь не прикола ради, а вполне серьёзных целей для. Поэзии, например. Так что "день спустя", "ask, where he was going to" и осетинский язык, говорят, что норм.

einse

Цитата: TheMoka от ноября  7, 2013, 20:16
"ask, where he was going to"
Насчёт этой фразы хотелось бы узнать поподробнее. Мне не нравятся английский стиль ставить предлоги в конец (ведь здесь это всё-таки предлоги, не?) во фразах типа "what i am looking for", "what you are interested in". Тогда мне стоит писать "In what you are interested"?

einse

Me beu zhan, in ces ju interestte.
(I don't know, what you are interested in.),
например.

Ces - это винительный падеж местоимения "что" (ce). Можно было бы написать так:
Me beu zhan, ces ju interestte in.
Но раз у меня явно различаются "именительное" и "винительное" местоимение "что" (риттмовское ce и ces вместо английского what), то вот эта вся аналитичноязычная морока с перестановкой предлогов - не нужна, может быть?

einse

Ах да, ещё можно сказать как в эсперанто:
Me beu zhan, ce ju interesu.
Или:
Me beu zhan, ce interesu ju.

Но это явно не для нас...

TheMoka

Цитата: einse от ноября  7, 2013, 20:36
Но раз у меня явно различаются "именительное" и "винительное" местоимение "что" (риттмовское ce и ces вместо английского what), то вот эта вся аналитичноязычная морока с перестановкой предлогов - не нужна, может быть?
Ну нет, не нужна. Но мои мысли сводились к тому, что наличие в языке одновременно предлогов и послелогов - это норм, причём эти две категории не обязательно две отдельные категории. Но в плановом языке "литературная норма" места постановки нужна, а то будут сплошные "казнить нельзя помиловать" на каждом шагу. [начало потока мыслей]Хотя риттма -язык гибкий. Если поколдовать с правилами ударения (силового или тонового), то можно, например, вообще приравнять предлоги к послелогам, так как, например, послелоги будут стягивать ударение на себя, а предлоги всегда будут безударными, и сразу ясно, к какому слову прилог относится. [конец потока мыслей]

einse

Ок, я вас понял, кажется. Кстати, насчёт "перетягивания ударений" у меня заготовлен кое-какой материал - на днях выложу.

einse

"Е" или "э"?

В риттме довольно странная фонетика. Мне хочется убедить себя что она интернациональная, но на самом деле она русская. (Кстати, читаю Плунгяна). В связи с этим - небольшое замечание по поводу латинской e в моём конланге.

Эта буква обозначает как [je], так и [e]. То есть допустимы разночтения. Но некоторые слова мне хочется читать без разночтений:
me - [ме]
neje - [нэйэ]
deje - [дэйэ]

Но [e], конечно, предпочтительнее:
1) так будет ближе к английскому,
2) и нет проблем, когда буква e стоит в какой-нибудь безударной позиции (не спутаешь с i).

einse

Про глаголы и существительные в английском языке и в риттме

В одной книге нашёл несколько примеров того, как существительное и глагол в английском языке различаются лишь ударением:
   protest (протест) – protest (протестовать)
   permit (разрешение) – permit (разрешать)
   conduct (поведение) – conduct (проводить)
   object (объект) – object (возражать)
   refuse (отходы) – refuse (отказываться)

А тем временем в риттме есть одна интересная пара слов:
   sajhu [саджу] (переписываться, сообщать) — sajhie [саджи] (переписка)
То есть получается совсем наоборот: у меня в глаголе ударение падает на первый слог, а в существительном, связанным с ним - на второй слог.
Тенденция, может быть :)

einse

Кстати, нашёл у Плунгяна (книга "Почему языки такие разные") очень важную для себя цитату:

«В английском языке ударение ... может появляться в разных местах слова: в начале (robin «малиновка» – любимая птичка англичан), в конце (begin «начинать», kangaroo «кенгуру»), в середине (container «ящик»), хотя чаще всего английское ударение всё-таки встречается в начале слова.»

Почему важную? Потому что у меня есть некоторый набор правил, которым должны соответствовать слова риттмы. Совсем скоро выложу их.

einse

Внутренние правила по разработке языка
1) Слова желательно должны иметь ударение на первый слог. Поэтому при заимствовании из английского следует избегать слов романского происхождения в пользу германских слов.
2) В словах допускаются дифтонги ai, ei, реже — oi. Дифтонг au нежелателен, и временно разрешён только в словах audio и autor. (Вместо приставки auto- используется ata-).
3) Два разных слова не должны различаться парой букв R и L.
4) Буквы O и M — словообразующие. Буквы U и C — несловообразующие. Буква E предпочтительнее, чем буква I.

einse

Про глаголы «быть», «делать» и «видеть»

До недавнего времени меня смущали два момента в моём языке:

1) Cлово «видеть», которое весьма частотно в песнях, переведено как visu (из-за английского visual). С ним две проблемы. Во-первых, оно длинное: глагол see в английском языке заметно короче. Во-вторых, оно латинское — а я очень стараюсь избегать латинско-старофранцузских корней, в пользу общегерманских. То есть лучше вместо visu использовать si, но оно уже занято словом «быть».

2) Слова ru, zu и se. Есть четыре понятия, которые в разных языках передаются по-разному:













совершать какое-либо действиесоздавать какую-либо вещьзаставлятьделать так, чтобы кто-либо сделал или почувствовал что-либо
английскийdomakemakemake
русскийделатьделатьзаставлять-
чувашскийтуматумааффикс «тар/тер»аффикс «тар/тер»
риттмаruzuzu или sese


Немного подумав, я всё переделал. В итоге вот что получилось:
si — видеть
zi, esi — быть
zu — заставлять (во всех смыслах) - «я хочу/прошу/требую, чтобы ты сделал»
se — заставлять («мягкий» вариант) - «мне хочется, чтобы ты сделал»
ru — делать (оба варианта «делания», как в русском и чувашском)

einse

Скорее всего, изменение глаголов "быть", "делать" и "видеть" войдёт уже в версию 0.3, а не в 0.2, которая текущая.

(Версию 0.3 пишу пока на бумаге, по-старинке.)

einse

Тем временем разработка риттмы продолжается. Готовлю версию 0.5: http://yadi.sk/d/NSzrV8yLJdqrA

einse

Хотя... какая там разработка... Так, добавляю слова время от времени. Даже на половину списка Сводеша не хватает...

Вот, кстати, предыдущая версия, 0.4: http://yadi.sk/d/jY0Ra-MmJLzG2

Maqomed

Лучше бы некоторых слов ( например, собственные имена, у которых звучание полностью не передается алфавитом Риттме) написать в Риттме и рядом в квадратных скобках транскрипцию буквами моего ещё незаконченного числового алфавита для всех языков мира. Если певец по возможности использует больше звуков из языков мира, его песни станут более красивыми.

Bhudh

:fp:
Maqomed, прекратите спамить Вашим никем целиком не виденным незаконченным числовым алфавитом, лучше пойдите и почитайте что-нибудь хорошее по темам «систематизация», «фонетика» и «IPA number coding»
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Maqomed

Bhudh, я хочу в моем незаконченном числовом алфавите, в отличии от "IPA number coding", звуков распределить по частотному принципу : более распространенным звукам- меньше цифр, менее распространенным звукам- больше цифр. Спасибо, что Вы мне посоветовали что-нибудь почитать. Я чего-то спамить не собираюсь.

einse

Спасибо за отзывы! В риттме, мне кажется, достаточно богатая фонетика: поэтому изоязычные имена собственные адаптируются под алфавит моего языка (так же, как это было бы с любым другим языком)

einse

Постепенно перехожу на кириллицу: она удобнее.

Вот некоторые частотные слова в риттме, которые, скажем так, "устаканились":
беу, бю - не
вей - мочь
вон - вниз
дан - центр
ецей - а вот
жан - знать
зи - быть
зу - делать, заставлять
ке - что
кё - этот, данный
ки - стать
мас - вверх
ме - я, меня
най, нае - не мочь
о - слово-связка для глагола и субъекта
ру - делать, заставлять; работать
рю, риу, ригу - смотреть
сво - говорить
скай - любить (like)
со, вусо́ - будет
тьы, ти, ты - этот
ын - и
ю - ты, тебя; вы, вас

З.Ы. Правила чтения:
1) ударение — на первый слог (здесь: кроме слов "ецей" и "вусо");
2) "е" всегда читается как [je] после гласной;
3) "е" всегда читается как [e] в начале слова;
4) "е" во первом слоге читается как [je], если перед ним стоит К, M или Б.

einse

Немного о том, как эти слова влияют на развитие (т. е. разработку) языка в целом.

Слово "ко" - почти полный аналог английского to. И так же, как в английском глаголы и существительные не слишком часто начинаются на to (могу ошибаться — поправьте если что), в риттме глаголы и существительные "избегают" буквосочетания "ко" в начале слова. (Хотя, конечно, это я сам избегаю, а не "язык избегает")

Слова "ке", "кё", "ки" и "ко" довольно удобно и логично расположились (что, конечно, очень субъективно, но всё же). И другим словам вроде не мешают.

Немного о слове "най". В некоторых предложениях оно очень к месту. Напр, Nau me nai. [на̄'мена́й] - Я сейчас не могу. Иногда сочетается плохо. Например, при всём желании не смогу добавить украинское слово "майбутне" (будущее). И ещё смущает слово "май" (мой), которое я уже добавил в язык. Хотя в том же английском вполне удобно соседствуют want и won't. И вроде ничего, живут как-то. Да и для будущего слово уже есть - вуса.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр