Интересное видео на тему, кто говорит на ирландском в Ирландии

Автор Peamur, декабря 7, 2006, 02:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Nura

mogno poprositb vas esli vbi obladaete znaniem i vremenem napisatb neskolbko legkix  povsednevnbix vbiragenii (zdravstvyite,spasibo) na irlandskom yazbike :)spasibo.

Міхал

Цитата: Nura от декабря 20, 2006, 14:48
mogno poprositb vas esli vbi obladaete znaniem i vremenem napisatb neskolbko legkix  povsednevnbix vbiragenii (zdravstvyite,spasibo) na irlandskom yazbike :)spasibo.
Паспрабуйце паглядзець http://www.linksgold.ru/go/?id=63799

Rōmānus

Михал -  :o Это линк на валлийский!  :donno:

По-ирландски -

Здравствуйте - Dia dhuit  - [диа hоть]*
(Ответ на "здравствуйте") - Dia's Muire dhuit - [диас мыри hоть]
Как поживаете?/ Как дела? - Conas taoi? - [конас ты]
У меня всё хорошо/Жив-здоров - Táim go maith. [тамь гэ ма]

*Звук "h" читать как украинское/белорусское "г".
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


Peamur

É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Міхал

Цитата: Roman от декабря 20, 2006, 18:17
Михал -  :o Это линк на валлийский!  :donno:

По-ирландски -

Здравствуйте - Dia dhuit  - [диа hоть]*
(Ответ на "здравствуйте") - Dia's Muire dhuit - [диас мыри hоть]
Как поживаете?/ Как дела? - Conas taoi? - [конас ты]
У меня всё хорошо/Жив-здоров - Táim go maith. [тамь гэ ма]

*Звук "h" читать как украинское/белорусское "г".
Выбачайце, пераблытаў.Дарэчы, цікава літаральна перакладаюцца, прыведзеныя табой фразы. Даруйце, ня сьпец у йірляндзкае, проста памятаю ,што там нешта пра  Марыю й Бога.

Peamur

ЦитироватьВыбачайце, пераблытаў.Дарэчы, цікава літаральна перакладаюцца, прыведзеныя табой фразы. Даруйце, ня сьпец у йірляндзкае, проста памятаю ,што там нешта пра  Марыю й Бога.

Dia dhuit - досолвно "Господь тебе" (хотя мне больше нравится "Господь с тобой", но могут придраться что "с тобой" некорректный перевод на русский, просто "тебе" звучит как-то не по-русски)
Dia's Muire dhuit - досолвно "Господь и Мария тебе" (Господь и Мария с тобой)
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Міхал

Цитата: Peamur от декабря 21, 2006, 00:20
ЦитироватьВыбачайце, пераблытаў.Дарэчы, цікава літаральна перакладаюцца, прыведзеныя табой фразы. Даруйце, ня сьпец у йірляндзкае, проста памятаю ,што там нешта пра  Марыю й Бога.

Dia dhuit - досолвно "Господь тебе" (хотя мне больше нравится "Господь с тобой", но могут придраться что "с тобой" некорректный перевод на русский, просто "тебе" звучит как-то не по-русски)
Dia's Muire dhuit - досолвно "Господь и Мария тебе" (Господь и Мария с тобой)
ДЗякуй вялікі.


Николай

Rohorthar mo richt,
rosoerthar mo recht,
romorthar mo lecht,
nimthi bas for fecht,
rofirthar mo thecht.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр