Author Topic: Seselwa (Сейшельский креольский язык)  (Read 16872 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Flos

  • Blogger
  • *
  • Posts: 13529
  • Gender: Male
В этой теме я буду писать про этот язык все, что смогу найти.
Если кому интересно, присоединяйтесь.

Меня интересует в первую очередь сейшельский, во вторую родственные креолы Маврикия и Реюньона, в третью прочие французские креолы, вроде гаитянского.

Так же интересует все, что происходит и происходило вокруг языка, история, развитие, использование.

Источники:

1. C сайта  института сейшельского креольского языка можно было скачать краткую грамматику (на сейшельском) и заказать учебник (для англоязычных). Обе эти книги можно скачать по ссылке внизу из каталога "Учебники и грамматики", файлы  i fasil.doc - учебник, GRAMER KREOL SESELWA.pdf - грамматика.

2. В сети есть книжка Сorne Сhris. Seychelles Creole Grammar, буду читать и сюда тезисно выкладывать.
Можно скачать по ссылке внизу из каталога "Учебники и грамматики".
файл - Corn_Grammar.djvu

3. Словарь на 2089 слов.
Можно скачать по ссылке внизу. Словарь лежит вне каталогов, в формате Эксель и Ворд.
Словарь.xls и Словарь.doc

4. Где-то в природе есть книга "Le Créole Français des Seychelles", автор Annegret Bollée, но в сети не нашел, поэтому у меня ее пока нет.

5. Корпус. Книги на креольском.  http://www.creolica.net/Corpus-de-creole-seychellois
Ссылка от Rwseg.

Несколько книг можно скачать по ссылке внизу из каталога "Literature".

6. Susanne Michaelis & Marcel Rosalie "Seychelles Creole"
Можно скачать по ссылке внизу из каталога "Учебники и грамматики".
файл: SurveySeychelles.pdf

Ссылка на файлы с книгами: https://yadi.sk/d/J6CZSjLF3JqSgU


Там же в папке "Mauricien" - замечательный учебник по креолу острова Маврикий.
В папке "Geo" - разные карты.

Языковая ситуация на Сейшелах хорошо описана тут:

http://www.axl.cefan.ulaval.ca/afrique/seychel.htm

Кому интересно, и кто читает по-французски, рекомендую.
Вкратце история такая.

 Сейшелы были необитаемы до французской колонизации в 70 годах 18 века.
Колонизация происходила на остров Маэ с острова Маврикий и острова Реюньон, в несколько этапов. Первая колонизация была неудачная, колонисты умирали от голода, и их пришлось эвакуировать.
Но в конце концов закрепились, в 1785 году на острове жило 70 французов-мужчин и 500 рабов-малагасийцев.
После французской революции население острова пополнилось новыми колонистами и новыми  рабами из Мозамбика и Мадагаскара.

Рабы более-менее выучили французский для того чтобы общаться с хозяевами, но вместе с тем, возник и особый язык, лингва-франка для общения самих рабов. Этот язык стал родным для детей рабов через поколение или два. Появился сейшельский креол.
Скоро этот язык стал родным для всего населения острова  кроме белых колонистов.
В основе его - французский, но есть слова из  арабского, суахили и других африканских языков.

В 1814 Сейшелы отошли англичанам. Англичане поначалу языком не сильно заморачивались, поэтому все шло по-старому. Белые говорили по-французски, небелые - на креоле.

В 1835 году случилось страшное отменили рабство. Белые французы поуезжали с острова в большом количестве, захватив с собой своих рабов. На их место англичане навезли множество африканцев и некоторое количество китайцев, малайцев, индусов. Они смешались с существующим населением, и их языки повлияли на язык острова, придали ему более африканскую окраску.

Так себе и жили, французский был языком культурным, креол - домашним, пока англичан в 1944 году не клюнул в задницу жареный петух. Они вспомнили, что это таки их колония, и стали насаждать английский язык. Французский перестал быть языком образования, все обучение на острове перевели на английский.
В 1976 Сейшелы стали независимыми. В конституции три языка названы национальными и, типа,  равноправными, сейшельский, английский и французский.
Но среди этих равных таки первый  - сейшельский, второй - английский, третий - французский.

С 1982 начальное образование переведено на сейшельский. Потом начинают учиться на английском,  потом на французском. В целом 34 %  времени в школе - это сейшельский, 42 % - английский,  23 % - французский.

Online Мечтатель

  • Posts: 16869
  • Gender: Male
Хотел дать ссылку на словарь, но обнаружил, что он у вас уже есть:
Quote
Словарь на 2089 слов

Поэтому вот фильмом поделюсь о Сейшелах (недавно смотрел, понравилось):
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=li_fBdK5yy4" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=li_fBdK5yy4</a>

 

Offline Flos

  • Blogger
  • *
  • Posts: 13529
  • Gender: Male
Поэтому вот фильмом поделюсь о Сейшелах (недавно смотрел, понравилось):

Спасибо!

Диалог между Жаном и Мари из учебника. Чтобы, значит, "почувствовать" этот язык.
:)

Zan: Bonzour.
Mari: Bonzour.
Zan: Konman ou sava?
Mari: Mon byen mersi, ou menm?
Zan: Mon byen mersi.

Zan: Mon prezant mwan.
Mon apel Zan. Mon annan 20
(ven-t-) an. Mon reste Viktorya.

Кто знает французский, должно быть понятно. Если нет -  читайте вслух и сами себя слушайте.



Гласные.

Гласные звуки бывают краткие, бывают долгие и бывают с назализацией, на французский манер.

Краткие звучат примерно как русские  а, э, и, о, у и обозначаются на письме соответственно
a, e,  i, o, ou
Буква "u" отдельно не используется.

Удлинение гласного звука на письме обозначается буквой "r" после буквы, обозначающей гласный .
Имеем:
 
ar = [а:]
er= [e:]
ir= [i:]
or= [o:]
our= [u:]


Носовые гласные на письме обозначаются буквой "n" после буквы, обозначающей гласный .
Их три:

an
en
on


Согласные.
Используются b,d,f, g k,l, m,n,p,r,s,t,v,w,y.z

Звучат обычно, g - всегда как русская "г", w - на английский манер, y - й.

Артикль.
Бывает определенный и неопределенный.

Неопределенный артикль -  en.

Используется со словами в единственном числе.

en ver - (какой-то) стакан
en pei - (какая-то) страна.

Во множественном числе неопределенность выражается отсутствием артикля

Nou napa banan ozordi - У нас сегодня нет бананов.

Определенность выражается выражается словами
sa, bann, le.

sa  = этот.
Это местоимение заменяет определенный артикль для слов в единственном числе.

sa banan - (этот) банан.

Во множественном числе используется bann

bann banan   - (эти) бананы.

le используется в ограниченных случаях, когда с существительным идет число или слово tou (все) 

le set frer - семь братьев
tou le swar - каждый вечер.


В повседневной жизни 96% сейшельцев говорят на сейшельском. Однако, когда разговор заходит о любовных делах, переходят на английский.

"Я тебя очень люблю" по-сейшельски будет  "Mon kontan ou en kantite".

Если перевести французскую основу этой фразы, то будет "Мой доволен вы количество".   :)

Ура!
Я вчера написал в институт креольского языка, и мадам Мари-Терез Шопи была так любезна, что совершенно бесплатно выслала мне свой учебник для иностранцев.

Я подумал, что раз мадам Шопи все равно на нем деньги не зарабатывает, то я могу его сюда прикрепить.
Читайте, кому интересно.

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 46109
  • Gender: Male
Zan

Неужели это Жан? Думаю 99% людей подумают  - Зан! :)

Offline Flos

  • Blogger
  • *
  • Posts: 13529
  • Gender: Male
Zan

Неужели это Жан? Думаю 99% людей подумают  - Зан! :)

Читается Зан. Причем "ан" - это один звук, носовой гласный.
 Потому что в креольском нет звука "ж". Французский [ж] последовательно перешел в [з]

Reportaz - это репортаж.
zour - это французский [жур], день и т.д.

В церкви его крестили бы Жаном.
В догонку:
Язык католической церкви на Сейшелах - классический французский. Все службы и проповеди ведутся  на французском. И большинство жителей  - католики. Это единственная область жизни, где французский абсолютно доминирует.

Существительные морфологически никак не изменяются.

Единственное возможное исключение - это существительные, которые исторически образовались от слияния французского артикля или части артикля с французским словом.
В этом случае сейшельское слова начинаются на

di- de- li- le - la- l- или z-

Например:

dilo < de l'eau, вода
zil< les îles, острова
lavyann<  la viande, мясо

Таких слов очень много в Сейшельском, и эти слова иногда могут терять этот исторический артикль/кусок артикля.
Говорят, что существительные могут иметь "свободную форму" и "связанную форму".

Например
ed и led - помощь

В основном употребляется "связанная форма". Употребление "свободной формы" связывают с непосредственным влиянием французского языка на речь отдельных носителей.


Существительные не обладают грамматической категорией рода.

В случае, если нужно указать пол, то прямо так и пишут.

bann aviater zonm,  bann aviater fanm - летчики и летчицы ( букв летчики-мужчины и летчики-женщины)

Морфологических признаков числа нет. Маркером множественного числа существительного является артикль bann, числительные или количественные местоимения.

Личные местоимения имеют два падежа, именительный и объектный.

Именительный падеж

mon - я
ou - ты
i - он, она, оно

nou - мы
zot - вы, они

Объектный падеж

mwan - мне, меня и т.п
ou - тебе, тебя и т.п.
li - ему, ей, и т.п.
nou - нам, нас. и т.п.
zot  - вам, вас, им, их и т.п.

Притяжательные местоимения

mon - мой
ou - твой
son - его, ее

nou - наш
zot - ваш, их

Считаем по-сейшельски


Enn       1         Sis      6
De       2         Set      7
Trwa      3         Wit      8
Kat      4         Nef      9
Senk    5         Dis      10

Текст


Ozordi

Ozordi letan i bon.
Lesyel i ble. Lanmer i kalm.
Napa gro divan. Zis en pti
labriz fre.

Сегодня.

Сегодня хорошая погода.
Небо голубое. Море спокойное.
Нет сильного ветра.
Только слабый
освежающий бриз.

Прилагательные.

Перед определяемым словом ставятся некоторые, совершенно определенные прилагательные.

bel - сильный
bon - хороший
gran -большой
long - длинный
move -плохой
nouvo -новый
pov -бедный (в смысле несчастный)
pti -маленький
vie -старый
zanti - хороший
zen -молодой
zoli -красивый

и некоторые другие.

Удвоение прилагательного в такой позиции означает усиление качества.

en zoli zoli fiy - очень красивая девушка.

Большинство прилагательных ставится после определяемого слова.
Некоторые прилагательные могут изменять значение в зависимости от позиции.

en pov fiy = бедная (несчастная) девушка.
en fiy pov = бедная (не богатая) девушка

Удвоение прилагательных после определяемого слова уменьшает качество

en rob ver ver = зеленоватое платье.

Утроение ( :) ) прилагательных после определяемого слова усиливает качество.

sa baka sek sek sek -  крепкая-прекрепкая бражка :)

Повторение (реприза) подлежащего.

Реприза - это употребление местоимения i (он, она, оно ) в качестве второго подлежащего в предложении.

Например:
dimiel i bon = мёд он хороший = мёд хороший.

В сейшельском реприза употребляется очень широко. Где не употребляется я так и не понял, если честно. Какие-то там сложные фонетические и смысловые нюансы. :(

Если пойму, напишу сюда потом.



Глагол.

Глаголы морфологически бывают двух классов.
В первом классе глаголы могут иметь две формы, длинную, с гласной -e или -i на конце, и
короткую, без этой гласной.
Во втором классе глаголы морфологически неизменны.

Класс 1а.
Это большинство глаголов, которые оканчиваются в полной форме на -e, и один глагол vini,

Например:
 
al(e)  идти
kon(e) знать
kit(e) оставлять

Класс 1 б.

У глагола в конце носовая гласная + согласная+ -e, тогда усекается еще согласная перед -e
demande -> deman
tande -> tan

Во второй класс попадают глаголы с двумя согласными перед конечным -e, глаголы на -i, -oue, -ie и прочие.

reste - отставаться
kontinie - продолжать
zoue -играть
dormi -спать

Сейшельский язык имеет свою литературную традицию.
Около 1900 года жительница острова Праслен Родольфина Янг перевела на сейшельский басни Лафонтена.
Однако изданы они были только в 1983.

Использование креольского языка в обучении младших школьников стало возможным после получения независимости. Это дало толчок и образованию на Сейшелах, и самому языку.

После некоторых метаний в 1981году в сейшельском языке устаканилась и была официально принята орфография, которую предложили  ребята  Д'Офре  и Лионе.

В настоящее время сейшельский используется во всех сферах. Но пока сильно толкается локтями с английским и французским. Особенно во всем, что касается официального и письменного.

Мне это иногда кажется нелепым. Вот сейчас там идет судебный процесс, рыбаков судят за ввоз марихуаны.

Адвокатша  в новостях по-английски эмоционально рассказывает об ужасах басманного правосудия о своих претензиях к следствию.

Переключаю на новости по-креольски, там та же адвокатша слово в слово говорит ту же речь. Вот нафига?  :???

Напомню, сейшельский - родной язык 96% населения.


На Cейшелах  вещает местная телекомпания, которая называется SBC ( Seychelles Broadcasting Corporation ).

На их сайте http://www.sbc.sc/ можно скачать ежедневные новости в виде аудиофайлов на сейшельском, английском и французском и видеозапись программы новостей на сейшельском.

Когда глаголы употребляются в полной форме.

1. В конце предложения или в конце завершенной фразы перед паузой.
2. Перед усилительным причастием mem ( на самом деле, действительно).
3. Перед герундивом
i pe vini an santan - он идет распевая.
4. Когда глагол используется в роли существительного
manze i pare - еда готова

5. При удвоении глагола.
Если в удвоении  используются обе формы, краткая и полная, то удвоение обозначает повторяющееся или ослабленное действие.
Если удваиваются полные формы - то это усиление действия.

marsmarse - хотить туда-сюда (при marse- ходить).
kozkoze - болтать  (при koze- говорить)

6. Если есть подчиненное предложение.

Mon ti mazine i an Norvez - я думал, что он в Норвегии.

Во всех остальных случаях может применяться краткая форма. Если применяется полная, то это означает усиление действия.

Времена.

Время действия в предложении определяют специальные слова-маркеры, которые ставятся перед глаголом.

1. Отсутствие такого маркера означает простое настоящее время.

Mon reste - я остаюсь

2. pe - настоящее продолженное

Ou pe manze - ты ешь (прямо сейчас)

3.  ti  - простое прошедшее время.

Madanm Payet ti dormi. - Мадам Пает спала.

4. fek - ближайшее прошедшее

i fek al laboutik -он только что ушел в магазин.

5. in, n, fin  - прошедшее совершенное.

Mon’n deza travay. - Я уже отработал.

6. ava - вероятное будущее

mon ava aste en loto -  я собираюсь купить машину.

7. pou - простое будущее

I pou zoue  - он будет играть.

Самая засада - это то, что в предложении может быть несколько временных маркеров.

:(

i'n fek al laboutik означает  "он только что ходил ( но уже вернулся)  из похода в магазин" :)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: