Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Максимовичевка

Автор Alexandra A, июля 18, 2013, 09:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexandra A

Можно ли посмотреть какой-нибдуь текст на украинском с орфографией максимовичевки?

Мне бы хотелось знать, как писать на этой орфографии.

Употребляется ли в максимовичевке хоть когда-либо буква I ?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

И есть ли примеры текстов на закарпатской орфографии времён 1920-30-х?

И насколько закарпатская орфография отличается от максимовичевки?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era


Alexandra A

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Коломыя - это около Станислава/Ивано Франковска?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

engelseziekte

Цитата: Alexandra A от июля 18, 2013, 09:10
И есть ли примеры текстов на закарпатской орфографии времён 1920-30-х?

И насколько закарпатская орфография отличается от максимовичевки?
http://biblioteka.uz.ua/elib/rus_chit.djvu
http://biblioteka.uz.ua/elib/Alex.pdf
http://biblioteka.uz.ua/elib/geograph.djvu
http://biblioteka.uz.ua/elib/hliborob.pdf

Закарпатская орфография того времени достаточно сильно изменена в сторону сближения с украинской. Фактически это отдельная от первоначальной максимовичевки система.

Alexandra A

Цитата: engelseziekte от июля 18, 2013, 12:20
Закарпатская орфография того времени достаточно сильно изменена в сторону сближения с украинской. Фактически это отдельная от первоначальной максимовичевки система.

И в чём отличие от максимовичевки?

При беглом взгляде я заметила только отсутствие Ъ на конце слова...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Python

Цитата: Alexandra A от июля 19, 2013, 10:40
А по какой логике употребляются И и Ы?
У початковій максимовичівці — історичне написання (фонетично Ы та И після приголосних — одне й те ж), хоча фонетична різниця між ними має значення для закарпатської орфографії. Крім того, И на початку слова чи після префіксів відповідає сучасному І, а И після голосних — сучасному Ї.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Alexandra A

Цитата: Python от июля 19, 2013, 10:57
Крім того, И на початку слова чи після префіксів відповідає сучасному І

Это в Закарпатье И в начале слова соответствует стандартному I ?

В таком случае буква И имеет циркумфлекс над собой?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Python от июля 19, 2013, 10:57
У початковій максимовичівці — історичне написання (фонетично Ы та И після приголосних — одне й те ж), хоча фонетична різниця між ними має значення для закарпатської орфографії.

В Закарпатье различаются исторические (древнерусские) И и Ы?

Хотя в системе Максимовича (которая конечно разработана на основе языка Надднепрянщины) И и Ы не различаются в произношении?

P.S. В таком случае мне не интересна закарпатская орфография... Я немного имеют представление о стандартном украинском, а о закарпатском языке я не знаю ничего, и никогда не узнаю...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Python

Цитата: Alexandra A от июля 19, 2013, 11:15
Цитата: Python от июля 19, 2013, 10:57
Крім того, И на початку слова чи після префіксів відповідає сучасному І

Это в Закарпатье И в начале слова соответствует стандартному I ?

В таком случае буква И имеет циркумфлекс над собой?
Про Закарпаття engelseziekte скаже точніше. В наддніпрянському/галицькому варіанті И на початку слова читалось як І, але циркумфлекс над ним не ставився.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

ЦитироватьВ Закарпатье различаются исторические (древнерусские) И и Ы?

Хотя в системе Максимовича (которая конечно разработана на основе языка Надднепрянщины) И и Ы не различаются в произношении?
Саме так.
ЦитироватьP.S. В таком случае мне не интересна закарпатская орфография... Я немного имеют представление о стандартном украинском, а о закарпатском языке я не знаю ничего, и никогда не узнаю...
Жаль. Мова Закарпаття цікава вже тим, що в ній зберігся ряд явищ, які мали місце в староукраїнській мові.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Alexandra A

Цитата: Python от июля 19, 2013, 11:28
ЦитироватьP.S. В таком случае мне не интересна закарпатская орфография... Я немного имеют представление о стандартном украинском, а о закарпатском языке я не знаю ничего, и никогда не узнаю...
Жаль. Мова Закарпаття цікава вже тим, що в ній зберігся ряд явищ, які мали місце в староукраїнській мові.

Щобъ читати сучасни тексти видани въ Украинѣ та дивитися украинську телебаченню, я маю потребу тôльки въ украинськiй мовѣ стандартъ. Але я хочу знати, якъ писати на украинськiй мовѣ стандартъ за допомогою максимовичêвцѣ.

Мене не цêкавлять украинськи дiалекти.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

engelseziekte

Цитата: Alexandra A от июля 19, 2013, 10:39И в чём отличие от максимовичевки?

При беглом взгляде я заметила только отсутствие Ъ на конце слова...
Используется є и не используется ё. ê заменяется на ѣ. Из остальных букв с циркумфлексом используется лишь ô. Прошедшее время выглядит как, например, знав вм. изначального зналъ и т.д.

Цитата: Alexandra A date=1374221848 link=topic=59825.msg1750387#msg17503а87 от P.S. В таком случае мне не интересна закарпатская орфография... Я немного имеют представление о стандартном украинском, а о закарпатском языке я не знаю ничего, и никогда не узнаю...
Такие закарпатские тексты в основном написаны стандартным украинским, диалектные элементы в них незначительны, если вообще присутствуют. Но их орфографическая система — это уже не максимовичевка.

Alexandra A

Цитата: engelseziekte от июля 19, 2013, 12:51
Цитата: Alexandra A от июля 19, 2013, 10:39И в чём отличие от максимовичевки?

При беглом взгляде я заметила только отсутствие Ъ на конце слова...
Используется є и не используется ё. ê заменяется на ѣ. Из остальных букв с циркумфлексом используется лишь ô. Прошедшее время выглядит как, например, знав вм. изначального зналъ и т.д.

Понятно.

Мне хочется знать оригинальную систему Максимовича, как она была создана и применялась в 19 веке в основной части Украины.

С циркумфлексами над Е, И. С твёрдым знаком Ъ на конце слова.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Pawlo

Цитата: engelseziekte от июля 18, 2013, 12:20
Цитата: Alexandra A от июля 18, 2013, 09:10
И есть ли примеры текстов на закарпатской орфографии времён 1920-30-х?

И насколько закарпатская орфография отличается от максимовичевки?
http://biblioteka.uz.ua/elib/rus_chit.djvu
http://biblioteka.uz.ua/elib/Alex.pdf
http://biblioteka.uz.ua/elib/geograph.djvu
http://biblioteka.uz.ua/elib/hliborob.pdf

Закарпатская орфография того времени достаточно сильно изменена в сторону сближения с украинской. Фактически это отдельная от первоначальной максимовичевки система.
как я уже писал Александре Максимовичевка если сравнить это как если бы по русски писали по болгарским правилам а закарпатская офрография межвоенных годов это как обычная русская дор реформы 1917г
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Alexandra A

Цитата: Pawlo от июля 19, 2013, 14:39
как я уже писал Александре Максимовичевка если сравнить это как если бы по русски писали по болгарским правилам а закарпатская офрография межвоенных годов это как обычная русская дор реформы 1917г

Но судя по правилам

Цитата: engelseziekte от июля 19, 2013, 12:51
Используется є и не используется ё. ê заменяется на ѣ. Из остальных букв с циркумфлексом используется лишь ô. Прошедшее время выглядит как, например, знав вм. изначального зналъ и т.д.

в Закарпатье не использовали Ê, а вместо этого использовали Ѣ, что этимологически неверно, и от этого теряется всякий смысл подобной орфографии...

Я предположу:

стандартное русское написание: максимовичевка
русское написание до 1918: максимовичевка
стандартное украинское написание: максимовичiвка
написание в системе Максимовича: максимовичêвка
написание в закарпатской системе: максимовичѣвка

Так? В закарпатском написании стандартное украинское I в слоге ЧIВ передаётся как Ѣ ?

Хотя этимологически там должно быть E, а значит нужно писать ЧÊВ ?

Почему в Закарпатье не использовали Е и И с циркумфлексом? Хотя это необходимо для этимологического написания?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Python

Цитата: Alexandra A от июля 19, 2013, 11:54
Щобъ читати сучасни тексты выдани въ Украинѣ та дивитися украинське телебаченіе, я маю потребу тôльки въ украинськôй мовѣ стандартъ. Але я хочу знати, якъ писати на украинськôй мовѣ стандартъ за допомогою максимовичêвки.

Мене не цêкавлять украинськи дiалекты.
Для ли̂тературнои украинськои мовы, що розвинулась изъ устныхъ діалектôвъ зовсѣмъ недавно, роль діалектныхъ варіантôвъ набагато выща, нѣжь для россійськои. Половина украинськои ли̂тературы написана якщо не на діалектахъ, то зô значнымъ вплывомъ діалектôвъ. Досыть сказати, що рôзниця мѣжъ галицькимъ и надднѣпрянськимъ варіантом ли̂тературнои мовы була помѣтною ще на початку ХХ ст. (единои украинськои орѳографіи тодѣ просто не истновало), та й нынѣ ця рôзниця частково зберѣгаеться.
ЦитироватьМне хочется знать оригинальную систему Максимовича, как она была создана и применялась в 19 веке в основной части Украины.
Хочь максимовичêвка й була створена на Надднѣпрянщинѣ, основнымъ ареаломѣ êи выкорыстанья була Захôдна Украина (Галичина, Буковина, Закарпатье), а тому бôльшêсть текстôвъ на нêй в тôй чи иншôй мѣрѣ мѣстять діалектни элементы. Не було й единого варіанту максимовичêвки — у самого Максимовича ихъ було ми̂ни̂мумъ два, и ёго послѣдовники такожь вносили свои змѣны.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

engelseziekte

Alexandra A, псевдоэтимологичность используемой на Закарпатье орфографии была мотивирована местным традиционализмом и нежеланием излишних языковых новшеств. Когда проукраинское крыло набрало сил, его представители перешли на украинский советского образца с фонетической орфографией.

Python, менѣ складно зрозумѣти, чому створену лишъ въ 20-хъ рокахъ закарпатську орфоґрафію называють максимовичêвкою.

Python

ЦитироватьPython, менѣ складно зрозумѣти, чому створену лишъ въ 20-хъ рокахъ закарпатську орфоґрафію называють максимовичêвкою.
В контекстѣ Закарпатья це, ймовѣрно, (wiki/uk) Панькевичівка .

Сучасну украинську орѳографію инколи называють кулêшêвкою, хочь сучасный алфави̂тъ ближче до желехôвки. Безумовно, закарпатська орѳографія не е системою Максимовича въ узькому значеньи, але вона належить до ціеи ж сѣмьи орѳографій — такъ само, якъ сучасна украинська орѳографія належить до системъ, похôдныхъ ôдъ орѳографіи Кулêша.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: engelseziekte от июля 19, 2013, 16:10
1 Alexandra A, псевдоэтимологичность используемой на Закарпатье орфографии была мотивирована местным традиционализмом и нежеланием излишних языковых новшеств. Когда проукраинское крыло набрало сил, его представители перешли на украинский советского образца с фонетической орфографией.

2 Python, менѣ складно зрозумѣти, чому створену лишъ въ 20-хъ рокахъ закарпатську орфоґрафію называють максимовичêвкою.
1 это произошло еще до 1939-44гг?
Русофилы насколько я понял перешли на обычный русский дореформенный еще раньше
2 мабуть тому ж чого і петровську гражданку кирилицею.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

engelseziekte

Цитата: Pawlo от июля 19, 2013, 18:35это произошло еще до 1939-44гг?
Да, еще до того.

Цитата: Pawlo от июля 19, 2013, 18:35Русофилы насколько я понял перешли на обычный русский дореформенный еще раньше
Они этого не делали вообще.

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

engelseziekte

На тот момент язычие уже оставили в прошлом.
Писали на русском с локальными элементами. Доля локальных элементов зависела от автора и аудитории отдельного текста, так как никаких обязательных «общих директив» не было ни у русофилов, ни у украинофилов. По той же причине изредка можно встретить и полностью русские тексты необразовательного характера.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр