Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Сибирские особенности русского языка

Автор From_Odessa, июня 3, 2013, 08:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 21:45
вы в курсе вообще, что в Одессе бытует особый украинизированный диалект
Меня тут в одной теме убеждали, что никоим образом нельзя выделять русский язык Украины, как особый диалект РЯ, потому что он отличается небольшим набором особых слов, бОльшую часть которых можно встретить в южно-русских диалектах, и малюсеньким набором грамматических и фонетических особенностей. Надо бы Вам сказать то, что Вы написали, Rwseg'у, который, собственно, и убеждал.

А вообще, то, что Вы сказали - полнейший бред. Потому что в Одессе на сегодняшний день бытует близкий к московской норме вариант русского языка, в котором присутствует относительно небольшой набор лексических особенностей, часть из которых пришла из украинского языка, часть из идиша, часть из каких-то других языков, а также некоторые элементы известного одесского говора, ныне почти отмершего (эти элементы присутствуют в лексике, о чем уже было сказано, и грамматике, возможно, фонетике). Кроме того, часть лексики сходна с лексикой других русскоязычных городов Украины и неизвестна в России из-за того, что описывает чисто украинские реалии, но она тоже незначительна. Эти различия интересны и их можно выделить, но я даже не знаю, можно ли говорить на сегодня о более-менее ярко выраженном одесском говоре относительно московской нормы, а не об отдельных особенностях. Украинизированного (в смысле значительного воздействия украинского языка) варианта РЯ в Одессе на сегодня нет даже в помине (если не говорить о носителях суржика, приехавших из Одесской области). Так что я так же само чувствую русский язык, как и любой его носитель, и прекрасно различию его подуровни.

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 21:45
Хватит нести чушь про Сибирь и Казахстан.
Хватит уже нести полиическую чушь о придатках, не временах СССР. Если Вы везде видите политики, идите в соответствующий раздел. Здесь разговор шел о языке, и всё. И изначально было сказано, что речь об особенностях. Не диалекте, не языке отдельном, а особенностях. Особенность вообще может быть одна, оттого она особенностью не перестанет быть. Не вплетайте сюда этот бред.

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 21:45
И если сибирские фичи совпадают с казахстанскими, то и с московскими значит совпадают тоже.
Что за чушь? "Пойти до магазаина" (в известном Вам значении) - это московская норма? "Вехотка" - тоже московская норма? С какой статати ВСЁ должно совпадать с московским? Вы вообще понимаете, о чем говорите?

From_Odessa

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 21:45
ОМГ, в чем смысл такого ушепритягивающего анализа??
В том, что интересно. Вас в нем никто участвовать не заставляет.

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 21:45
Тащемто я уже говорил, что "маечка" - из идиолекта продавщиц
Это объяснение очень сомнительно, учитывая то, что в основной массе русскоязычных регионов данное значение этого слова неизвестно, несмотря на то, что практически везде используются такие пакеты.

Цитата: RockyRaccoon от июня  3, 2013, 21:49
Я это к тому, что очень трудно определить в современных условиях, где впервые появилось новое слово и как оно распространялось.
Увы :( Но можно пробовать.

Poirot

Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 21:56
Так что я так же само чувствую русский язык,
вот это наверное одесский вариант
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Easyskanker

Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 21:56А вообще, то, что Вы сказали - полнейший бред. Потому что в Одессе на сегодняшний день бытует близкий к московской норме вариант русского языка
Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 21:56часть из идиша, часть из каких-то других языков, а также некоторые элементы известного одесского говора, ныне почти отмершего (эти элементы присутствуют в лексике, о чем уже было сказано, и грамматике, возможно, фонетике). Кроме того, часть лексики сходна с лексикой других русскоязычных городов Украины и неизвестна в России из-за того, что описывает чисто украинские реалии, но она тоже незначительна
противоречий не находите? :??? Описывать украинские реалии и быть неизвестным в России - это и есть украинизированность.
Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 21:56
Хватит уже нести полиическую чушь о придатках, не временах СССР. Если Вы везде видите политики, идите в соответствующий раздел. Здесь разговор шел о языке, и всё. И изначально было сказано, что речь об особенностях. Не диалекте, не языке отдельном, а особенностях. Особенность вообще может быть одна, оттого она особенностью не перестанет быть. Не вплетайте сюда этот бред.
...
Что за чушь? "Пойти до магазаина" (в известном Вам значении) - это московская норма? "Вехотка" - тоже московская норма? С какой статати ВСЁ должно совпадать с московским? Вы вообще понимаете, о чем говорите?
еще раз, и не так громко, пожалуйста.
Московская норма - это не только письменная норма, но и разговорная, которая очень даже расходится с письменной, которую вы почему-то считаете эталоном.
Цитата: Poirot от июня  3, 2013, 22:00
Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 21:56
Так что я так же само чувствую русский язык,
вот это наверное одесский вариант
само по-сербски - "только"?

From_Odessa

Цитата: Poirot от июня  3, 2013, 22:00
вот это наверное одесский вариант
Судя по всему, это выражение характерно для русского языка в Украине вообще, потому что, вероятно, возникло под влиянием украинской конструкции "так само". Во всяком случае, я встречал такое объяснение. Вы бы сказали "точно так же"?

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

From_Odessa

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 22:03
противоречий не находите? :??? Описывать украинские реалии и быть неизвестной в России - это и есть украинизированность.
Не вижу никаких противоречий. Я возражал против фразы "особо украинизированный".

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 22:03
Московская норма - это не только письменная норма, но и разговорная, которая очень даже расходится с письменной, которую вы почему-то считаете эталоном.
Я и о разговорной тоже. Названные мной вещи в разговорной московской норме отсутствуют. Во всяком случае, пока что никаких указаний на их присутствие там я не встречал и в Москве и ее окрестностях на практике не слышал.

Солохин

Цитата: Poirot от июня  3, 2013, 22:00
Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 21:56Так что я так же само чувствую русский язык,
вот это наверное одесский вариант
С детства знаком с этим оборотом, хотя в Одессе, можно сказать, не бывал. (На самом деле бывал, но не в детстве.) Я с Урала.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Easyskanker

Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 22:06Не вижу никаких противоречий. Я возражал против фразы "особо украинизированный".
не особо, а особый. Внимательнее, пожалуйста.
Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 22:06
Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 22:03
Московская норма - это не только письменная норма, но и разговорная, которая очень даже расходится с письменной, которую вы почему-то считаете эталоном.
Я и о разговорной тоже. Названные мной вещи в разговорной московской норме отсутствуют. Во всяком случае, пока что никаких указаний на их присутствие там я не встречал и в Москве и ее окрестностях на практике не слышал.
и "чо" не слышали?

From_Odessa

mrEasyskanker

Насчет "особого" и "особый" - извините.

Но от этого сегодняшний РЯ в Одессе особо далеким от московского не становится. Просто региональная вариация, тянущая, возможно, на говор (хотя сомнительно), но никак не на диалект (при всей условности этих понятий).

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 22:08
и "чо" не слышали?
В каком значении? Вместо союза и вопросительного слова "что" или во фразах типа "люди там ходят, мешают бегать, чо"?

А при чем тут "чо"? Я о "чо" что-нибудь говорил?

Easyskanker

Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 22:12региональная вариация
ну может быть, тем не менее вещь в себе.
Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 22:12
Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 22:08и "чо" не слышали?
В каком значении? Вместо союза и вопросительного слова "что" или во фразах типа "люди там ходят, мешают бегать, чо"?
А при чем тут "чо"? Я о "чо" что-нибудь говорил?
ну дык стих за чо? Тот стих раскрывает тему сибирских особенностей куда ярче, чем мультифора и мультикасса, пускай даже не вы его упомянули.
Вот знаю, что название сотовых телефонов зависит от региона. В Казахстане называют "сотка", "труба", "мобила", "телефон". Как называют в Сибири?

Poirot

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 22:17
В Казахстане называют "сотка", "труба", "мобила", "телефон".
в Москве чаще скажут "мобильный", хотя "мобилу" тоже слышал.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Lodur

Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 21:56"Вехотка" - тоже московская норма?
"Вехотка" впервые услышал от жены-москвички. По маме она москвичка в 4-м поколении (прадед был московским купцом, тёща как-то показывала дома на Красной Пресне, когда-то принадлежавшие ему). Так что слово не чисто сибирское ни разу.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

From_Odessa

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 22:17
ну может быть, тем не менее вещь в себе.
Русский язык весь из таких вещей в себе состоит, из уймы региональных вариаций.
Это раз. Во-вторых, носитель региональной вариации, даже очень сильно отличной от московской, хорошо чувствует подуровни. И уж тем более - незначительно отличной. Так что Ваше замечание о том, что меня удивляют просторечия, было неуместным. Началась эта ветвь разговора именно с него.

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 22:17
ну дык стих за чо? Тот стих раскрывает тему сибирских особенностей куда ярче, чем мультифора и мультикасса, пускай даже не вы его упомянули.
Вроде бы же все особенности из этого стиха были опровергнуты, как чисто сибирские, разве нет?

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 22:17
Вот знаю, что название сотовых телефонов зависит от региона. В Казахстане называют "сотка", "труба", "мобила", "телефон". Как называют в Сибири?
Хех. Да таких вещей, название которых варьируется по регионам, уйма.
Что касается мобильного телефона, то в Сибири, насколько я могу судить, его называли "сотовым" (и производными от него), но сейчас в основном просто "телефон". В Одессе "сотовый" было только первое время после появления (и то, не уверен, что это имело место), а потом - только "мобильный" (и вариации) и просто "телефон". Собственно, я так понимаю, что, вероятно, "сотовый" вообще по всей России (или в значительной ее части) было распространено? Не знаю, как в Молдавии, Беларуси, Приднестровье и других русскоязычных странах (странах, где большое число русскоязычных). Так же знаю, что в России вроде бы везде говорят "положить (закинуть) деньги на телефон", а в русскоязычной части Украины - "пополнить счет". А как в Казахстане?

Варианты типа "труба", то есть, сленговые, я опустил.

From_Odessa

Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 22:26
Собственно, я так понимаю, что, вероятно, "сотовый" вообще по всей России (или в значительной ее части) было распространено?
Цитата: Poirot от июня  3, 2013, 22:19
в Москве чаще скажут "мобильный"
Это давно так?

Цитата: Lodur от июня  3, 2013, 22:20
"Вехотка" впервые услышал от жены-москвички. По маме она москвичка в 4-м поколении (прадед был московским купцом, тёща как-то показывала дома на Красной Пресне, когда-то принадлежавшие ему). Так что слово не чисто сибирское ни разу.
Спасибо! А она так называет именно мочалку?
Возможно, на сегодня это слово в широком употреблении на Урале и Сибири? Вы его в Москве часто встречали?

Lodur

Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 22:29
Цитата: Lodur от июня  3, 2013, 22:20
"Вехотка" впервые услышал от жены-москвички. По маме она москвичка в 4-м поколении (прадед был московским купцом, тёща как-то показывала дома на Красной Пресне, когда-то принадлежавшие ему). Так что слово не чисто сибирское ни разу.
Спасибо! А она так называет именно мочалку?
И она и тёща так называют мочалку для мытья посуды.

ЦитироватьВы его в Москве часто встречали?
Я, как-то, разговоры о мытье посуды слышу только в семье: у себя дома и на даче (где, кроме моей семьи, летом также живёт шурин с семьёй и тёща). Так что не могу сказать, насколько такое название распространено.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

From_Odessa

Цитата: Lodur от июня  3, 2013, 22:37
И она и тёща так называют мочалку для мытья посуды.
Ага, Вы имеете в виду, как я понимаю, то, что я называю губкой. Здесь в Омске и, вероятно, в Сибири (не знаю, как на Урале) вообще вехоткой называют только мочалку для душа, а то, чем моют посуду - губкой. Я почему спросил. Когда искал информацию об этом слове, обнаружил, что еще в словаре Даля оно обозначало, по-моему, тряпку для мытья посуды (или вообще для уборки), я забыл. Мне вот что думается: может быть, в значении "то, чем моют что-то" слово "вехотка" сохранилось в небольшом употреблении в разных местах России (или в каких-то конкретных), а на Урале и Сибири оно, сместившсь по значению и начал обозначать то, что используют в дУше, стало широко распространенным, каковым и остается. Это версия такая пока что.

Солохин

Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 22:41в Сибири (не знаю, как на Урале) вообще вехоткой называют только мочалку для душа, а то, чем моют посуду - губкой.
В Перми "губка" - для мытья посуды. "Мочалка" - для бани. "Вехотка" вместо "мочалки" иногда слышится, но я лично никогда не говорил так.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

From_Odessa

Цитата: Солохин от июня  3, 2013, 22:46
В Перми "губка" - для мытья посуды. Мочалка - для бани. Вехотка вместо "мочалки" иногда бывает.
Спасибо. Видимо, в значении именно мочалки (которая для бани) - это сейчас уже сибирское. Хотя надо дальше проверять.

Lodur

Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 22:41Ага, Вы имеете в виду, как я понимаю, то, что я называю губкой.
Не совсем... Губка:


Вехотки (то, что так в семье называют):


Если быть дотошным, то верхний зелёный слой на фото губки тоже можно вехоткой (в моём понимании) назвать.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Easyskanker

Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 22:26Это раз. Во-вторых, носитель региональной вариации, даже очень сильно отличной от московской, хорошо чувствует подуровни. И уж тем более - незначительно отличной.
вот именно - даже незначительно отличной. От одесской, или, шире - украинской. Будучи на Украине, я даже начал говорить "шо", "чи", "тильки", мягкую г и прочие удивительные вещи, и это во вполне себе русскоязычной ее части - Харьковской области. Представляю, как обстоят дела в Одессе с его знаменитым говорком, который даже украинцам в диковинку.
Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 22:26Вроде бы же все особенности из этого стиха были опровергнуты, как чисто сибирские, разве нет?
о да. Но автор стиха считал их чисто сибирскими.
Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 22:26Так же знаю, что в России вроде бы везде говорят "положить (закинуть) деньги на телефон", а в русскоязычной части Украины - "пополнить счет". А как в Казахстане?
и так, и так. Первый вариант среди пользователей, второй - среди операторов.
А слово "сотка" россияне долго не могли понять.

Poirot

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 23:06
А слово "сотка" россияне долго не могли понять.
зато всем понятно про 6 соток.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

From_Odessa

Lodur

Ах, вот оно что... Кстати, а я эту штуку вообще никак не называю. Не знаю, как ее назвать.

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 23:06
Будучи на Украине, я даже начал говорить "шо", "чи", "тильки"
В Одессе из этого присутствует только "шо". Кстати, очень сомнительно, что это украинизм.

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 23:06
Представляю, как обстоят дела в Одессе с его знаменитым говорком, который даже украинцам в диковинку.
Этот говорок, к моему сожалению, в Одессе уже не распространен, встретить его можно в крайне редких случаях :( На данный момент одесский русский язык стал подобен городскому русскому во всех русскоязычных городах Украины (у каждого города, естественно, свои отличия).

Вы очень преувеличиваете сегодняшние отличия одесского русского от московского. Но убедиться в этом можно только на месте или же пообщавшись с большим числом одесситов (именно одесситов, а не приезжих), потому Вам остается верить или не верить мне на слово, а мне нечего больше добавить.

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 23:06
о да. Но автор стиха считал их чисто сибирскими.
И что?

Кстати, мои бабушка и дедушка почему-то говорят "положить деньги на телефон", мне очень интересно, откуда это у них взялось...

Easyskanker

Цитата: Poirot от июня  3, 2013, 23:14
Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 23:06
А слово "сотка" россияне долго не могли понять.
зато всем понятно про 6 соток.
да, пришлось объяснять, что речь не об огороде  :)
Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 23:19Кстати, мои бабушка и дедушка почему-то говорят "положить деньги на телефон", мне очень интересно, откуда это у них взялось...
даже "полОжить на телефон" говорят. Много людей. Но чаще - "кинуть/закинуть на телефон"
Цитата: From_Odessa от июня  3, 2013, 23:19В Одессе из этого присутствует только "шо". Кстати, очень сомнительно, что это украинизм.
даже фрикативной г нет? :???

From_Odessa

Цитата: mrEasyskanker от июня  3, 2013, 23:23
даже "полОжить на телефон" говорят. Много людей.
Я о том говорю, что они одесситы, а в Одессе этого нет вообще (во всяком случае, я никогда не встречал), только "пополнить счет". Как и в окрестных областях (не знаю, как вообще в Украине). А они почему-то говорят "положить деньги на телефон". Мне вот интересно, откуда оно у них.

Кстати, об ударении. В Одессе только "ложИть" и "положИть", на "о" ударение никогда не падает, я это впервые у своей жены в речи услышал (она из Алтайского края). Я не к тому, что это сибирское, я имею в виду, что для меня было необычно.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр