Необразованный человек должен знать английские буквы?

Автор Zhendoso, января 17, 2013, 08:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

zwh

Цитата: Python от октября 16, 2013, 11:39
Была такая тенденция в русском второй половины ХХ века (в украинском того времени, кстати, тоже). К концу 90-х w=у вышло из моды (никто не пишет «Уиндоус», как в болгарском), хотя во многих словах продолжает сохраняться по традиции.
Да вроде в именах и сейчас сохраняется -- например, какая-нить Уитни Хьюстон.

Кстати, когда я в конце 80-х слушал на "Спидоле" "Немецкую волну" (на русском), они там произносили [вАцлав хАвэл]; потом уже, видимо, перешли на то, как наши его транслитерировали -- [вАцлав гАвел].

Python

ЦитироватьДа вроде в именах и сейчас сохраняется -- например, какая-нить Уитни Хьюстон.
Как привыкли в 90-х, так и продолжают по сей день. Хотя в современном украинском наблюдается тенденция к замене У на В в подобных словах.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Вітні :) тільки Вітні.
А ось Г'юстон як у вікі мені не до вподоби. Гьюстон краще.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Poirot

Цитата: antic от октября 16, 2013, 10:58
Цитата: Flos от октября 16, 2013, 08:41
Ватсон теперь в книгах  - Уотсон.
Почему теперь? В восьмитомнике Дойля 66-го года — Уотсон
после блестящего сериала с Ливановым и Соломиным почти никто в России Уотсона не распарсит
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Toman

Цитата: zwh от октября 16, 2013, 10:36
Там среди прочей фигни поверхностно изучался язык GPSS (гэ-пэ-эс-эс, конечно)
Ну, у меня GPS - это именно "гэпээс". Тем более, что аббревиатура ГПС вполне может расшифровываться и по русски, ничуть не хуже, чем по-английски. А какой-то "джипиэс" по-русски никак не расшифровывается.

Цитата: zwh от октября 16, 2013, 10:36
Так вот, он упорно произносил "куеуе", что вызывало неизменное оживление в аудитории.
И правильно делал. Нафиг английскими орфографическо-фонетическими вывертами мозг и язык ломать, когда говоришь по-русски?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Toman

Цитата: zwh от октября 16, 2013, 10:29
Когда мне говорят молодые образованные примерно таким же образом, то приходится сразу советовать: "Называйте по-английски".
Я, однако, ни "эс как доллар" никогда не говорю, но и по-английски буквы называть не буду. По умолчанию - только по-русски. По-английски называть не буду - нафиг надо, очень легко ошибиться, перепутать, они у них наполовину на одно лицо, и вообще все буквы извращены. Ну разве что только если диктовать именно англоязычному человеку. Но в этом случае тоже вместо названий букв по-хорошему лучше "альфа-браво-чарли-дельта" и т.д.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Драгана

В зависимости от контекста и конкретного слова могу называть буквы то по-английски, то по-латински. Хотя чаще X - икс, Y - игрек, w - дабл ю, J - джей или йот (в зависимости от произношения в конкретном слово как дж или как й), Q - кю, H - аш... Всякие же A, B, C, D итп - скорее как по-латински назову, если вне контекста и не имеется в виду, что именно английский язык и сама в этот момент говорю не по-английски. Причем могу пояснить "буква, которая в этом слове как йот, которая в английском как джей" - если в слове читается как й, или "аш, которое в английском эйч, ну как х, латиницей... ну как русская н, эн!"
Но "s как доллар" - никогда не говорю, для меня это будет "записать эс латиницей". Т.к. "как доллар" - для меня это значит s перечеркнутое сверху вниз, а обычная буква же не такая. И если бы мне сказали "пиши s как доллар", например, в адресе электронной почты - я полезла бы искать значок $ и набрала бы этот знак, нажав сочетание shift+4, а не на обычную букву s бы подумала. Бывает же, некоторые по приколу пишут всяким там M@sh@ (Маша) или Na$tya (Настя), а то и такое нагромождение символов понавешают!
По всякому бывает с названиями букв. Это также зависит и от того, где и при ком говорю. Хотя правильные названия букв и по-латински, и по-английски, конечно, знаю.

zwh

Цитата: Драгана от октября 16, 2013, 19:34
Но "s как доллар" - никогда не говорю, для меня это будет "записать эс латиницей". Т.к. "как доллар" - для меня это значит s перечеркнутое сверху вниз, а обычная буква же не такая. И если бы мне сказали "пиши s как доллар", например, в адресе электронной почты - я полезла бы искать значок $ и набрала бы этот знак, нажав сочетание shift+4, а не на обычную букву s бы подумала. Бывает же, некоторые по приколу пишут всяким там M@sh@ (Маша) или Na$tya (Настя), а то и такое нагромождение символов понавешают!
"Эс как доллар" и просто "доллар" -- это все-такт разные вещи.

Hellerick

Цитата: Hellerick от октября 16, 2013, 02:41
Цитата: Margot от июня 12, 2013, 07:42
Цитата: Hellerick от июня 12, 2013, 06:14
У нас таки Вёрд.
Чудеса! Вообще впервые слышу. И "в Вёрде" говорите? Мы-то говорим "в Во́рде", а то и вовсе "в Ворде́" (прост.)
Кстати, общаясь с нашим главным инженером, обратил внимание, что он тоже говорит «вёрд». Так что в Красноярске эта форма жива.
Докладываю: «вёрд» тут говорят решительно все.

zwh


Драгана

Цитата: Hellerick от октября 23, 2013, 19:40
Докладываю: «вёрд» тут говорят решительно все.
Слышала такой вариант только от одного преподавателя. Насколько он был местный - не знаю. У нас все говорят ворд.

Цитата: zwh от октября 23, 2013, 21:53
Мне больше нравится -- Ёксель
Ёксель-моксель?

zwh

Цитата: Драгана от октября 24, 2013, 12:03
Цитата: Hellerick от октября 23, 2013, 19:40
Докладываю: «вёрд» тут говорят решительно все.
Слышала такой вариант только от одного преподавателя. Насколько он был местный - не знаю. У нас все говорят ворд.

Цитата: zwh от октября 23, 2013, 21:53
Мне больше нравится -- Ёксель
Ёксель-моксель?
Именно! А в 90-е, когда работал на заводе, у нас в бюро был студент-дипломник, который стабильно говорил [курсор].

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Poirot

Цитата: zwh от октября 24, 2013, 13:31
А в 90-е, когда работал на заводе, у нас в бюро был студент-дипломник, который стабильно говорил [курсор].
хорват, видать
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

zwh

Цитата: Poirot от октября 24, 2013, 20:37
Цитата: zwh от октября 24, 2013, 13:31
А в 90-е, когда работал на заводе, у нас в бюро был студент-дипломник, который стабильно говорил [курсор].
хорват, видать
Не думаю, ибо Паша.

Hellerick

Цитата: zwh от октября 24, 2013, 13:31
Именно! А в 90-е, когда работал на заводе, у нас в бюро был студент-дипломник, который стабильно говорил [курсор].

Гм... не уверен, но, может быть, такое произношение мне тоже более привычно.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр