Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как транскрибировать валлийские имена собственные

Автор Val, мая 6, 2004, 23:07

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Val

Может кто-то подсказать, как передать русским алфавитом звучание  валиийских имен собственных, например вот:
Culhwch
Ceinwin
Nimue
Gwlyddyn
Lloegyr

Существуют лт правила транскрипции?

Спасибо заранее.

Nord

Вот как:
Килух (чаще наши филологи используют слово Килох)
Кейнвин [keinwin]
Нимиэ
Гулэдэн, Гулыдын (если нет циркумфлекса над w, то звучит как [gw], если есть - как [gu])
Ллойгэр, Щлойгыр.

Общие правила произношения:
Гласные
u - как [i], [i:]
w - как [w] (не слишком часто, так что транскрибировать лучше всегда как русск. у), [u], [u:] (особенно в одно- и двусложных словах; а то превратят иногда бедолагу Килуха в Кулвха по незнанию, аж мурашки по коже  :shock:  ) После g, если w неслоговой, он ассимилирует [g] и превращает в огубленный [gw]
y - или как ослабленное долгое либо краткое [ы], или (после первого слога) как нейтральный звук.
Остальные гласные произносятся так, как пишутся.
Согласные (только "ложные друзья транслитератора" :) )
f - как [v]
ff - как [f]
dd - как [ð]
th - только как английское [глухое ð]
ph - как [f]
mh - как m с придуханием перед самим звуком, что-то вроде [hm]
ngh - придыхание перед английским ng, [hng]
rh - звук того же типа, [hr]
si - [∫], т.е. ш
ts - [t∫], т.е. ч
j - только в заимств. словах, [dg] как в англ. judge
ll - глухое боковое [ļ], в официальной транскрипции - лл, правильнее читать щл.
Дифтонги
нисходящие
ae, ai, au - [ai]
ei, eu, ey - [ei]
aw - [au]
ew - [eu]
iw, uw - [iu/eu]
iw, uw - [ou]
oe, oi, oy - [oi]
ŵy - [uы/ui]
восходящие
wŷ - [wi]
Mol an lá um thráthnóna. - Готовь сани летом, а телегу зимой (досл. Пой славу дню накануне вечером.)


Nord

Забыл сказать: ударение всегда падает на последний слог, как в польском. То же самое в бретонском, родственнике валлийского языка.
Mol an lá um thráthnóna. - Готовь сани летом, а телегу зимой (досл. Пой славу дню накануне вечером.)

Станислав Секирин

Цитата: NordЗабыл сказать: ударение всегда падает на последний слог, как в польском. То же самое в бретонском, родственнике валлийского языка.
:?:  :shock: Вы имели в виду предпоследний?
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Nord

Mol an lá um thráthnóna. - Готовь сани летом, а телегу зимой (досл. Пой славу дню накануне вечером.)

Dana

Проверьте, пожалуйста, правильность моей транскрипции следующих имён: Tudfwlch (Тидфулх), Llywyd (Лливэд), Telych (Телэх), Elgu (Элги), Gelli (Гелли), Tudri (Тидри).

Бедного Тидфулха назвали Тудфвлчем :uzhos: Я фшоке, они сами-то это произнести могут?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

злой

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Vaelg

Цитата: Dana от мая 20, 2010, 05:03
Проверьте, пожалуйста, правильность моей транскрипции следующих имён: Tudfwlch (Тидвулх)
Бедного Тидфулха назвали Тудфвлчем :uzhos: Я фшоке, они сами-то это произнести могут?
И Llywyd точнее, мне кажется - Ллывэд тогда уж.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

DonneIrine

Кто-нибудь может подсказать, куда ставится ударение в бретонских именах, содержащих сочетания букв AE, IA, IE, напр, Armael (Армаэль), Aorelian (Аорелиан), Deniel (Дэниэль)?

Dana

Ударение в бретонском на предпоследнем слоге.
Армаэль (или Армэль), Аорелиан (или Орелиан), Дэниэль.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...


Квас

А чего l палатальный? Он у них вообще по‐русски звучит. Я бы сказал Армайл. А во втором и третьем именах разве i не обозначает [j]?
Пишите письма! :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр