Минимизируем диакритики в турецком

Автор Devorator linguarum, ноября 18, 2012, 15:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Оставим только самые международные ö, ü и можно еще факультативные â, î, û в арабизмах для обозначения долготы, но смягчения предшествующих согласных.

Самую неудобную турецкую букву ı заменяем на y, а в значении йота остается писать j.

Вместо ğ будем писать q - все равно эта буква в современной турецкой латинице не употребляется, и грех не задействовать ее вместо частотной буквы с диакритикой.

Букву k оставим только для мягкого k, а для твердного будем использовать c, так что можно будет без диакритик обозначать разницу между car "снег" и kar "дело".

Шипящие согласные писать придется, естественно, диграфами, раз уж мы отказываемся от диакритик. Однако использовать по английскому образцу сочетания с h неудобно, поскольку, например, сочетания двух отдельных звуков s и h в турецком вполне возможны. Лучше воспользуемся польско-венгерским опытом и будем писать сочетаниями с z: cz [ч], sz [ш], gz [дж], qz [ж]. В этом случае никаких двусмысленностей не возникнет, потому что звуковые сочетания, которые могли бы появиться при раздельном прочтении таких букв, в турецком отсутствуют.

Sonucz olarac, olduccza güzel bir jazy ortaja czycar. Dijacritikler sejrek cullanylyr, bir sesi jazan iki harfli birleszmeler de sejrek olur. Böjlesi hoszunuza gider mi?

Red Khan

Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2012, 15:37
Самую неудобную турецкую букву ı заменяем на y, а в значении йота остается писать j.
Что делать со словами jandarma, jeton, jaluzi, Japonya и т.д.?

Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2012, 15:37
Букву k оставим только для мягкого k, а для твердного будем использовать c, так что можно будет без диакритик обозначать разницу между car "снег" и kar "дело".
Имеется в виду kâr - прибыль? В турецком же вроде нет различия между мягким и жёстким k? По крайней мере на письме точно.

Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2012, 15:37
Шипящие согласные писать придется, естественно, диграфами, раз уж мы отказываемся от диакритик.
Диграфы.  :down:

Devorator linguarum

1. qzandarma, qzeton, qzaluzi, Qzaponja. Я же это оговорил уже:
Цитироватьcz [ч], sz [ш], gz [дж], qz [ж].

2. Да, в современной орфографии kâr. Произносится [кяр]. Мягкость и твердость в турецком фонематична для k, g, l, потому что они могут быть мягкими не только рядом с переднерядными гласными, где их мягкость позиционно обусловлена, но иногда и рядом с заднерядными. В основном это, конечно, бывает в заимствованиях, но изредка и в исконных турецких словах. Действующая орфография требует обозначать мягкость диакритическим циркумфлекском, как в kâr, только если есть похожие слова, которые без диакритики будут омографами, так что она на практике обозначается далеко не везде, где следовало бы.

3. Диграфы, конечно, не подарок, но ведь и диакритики тоже. А действующая турецкая орфография диакритиками явно перегружена. Так что сделаем вместо одного большого недостатка два маленьких, которые, я надеюсь, даже в сумме будут меньше, чем один большой.

DarkMax2

Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2012, 15:37
Оставим только самые международные ö, ü и можно еще факультативные â, î, û в арабизмах для обозначения долготы, но смягчения предшествующих согласных.

Самую неудобную турецкую букву ı заменяем на y, а в значении йота остается писать j.

Вместо ğ будем писать q - все равно эта буква в современной турецкой латинице не употребляется, и грех не задействовать ее вместо частотной буквы с диакритикой.

Букву k оставим только для мягкого k, а для твердного будем использовать c, так что можно будет без диакритик обозначать разницу между car "снег" и kar "дело".

Шипящие согласные писать придется, естественно, диграфами, раз уж мы отказываемся от диакритик. Однако использовать по английскому образцу сочетания с h неудобно, поскольку, например, сочетания двух отдельных звуков s и h в турецком вполне возможны. Лучше воспользуемся польско-венгерским опытом и будем писать сочетаниями с z: cz [ч], sz [ш], gz [дж], qz [ж]. В этом случае никаких двусмысленностей не возникнет, потому что звуковые сочетания, которые могли бы появиться при раздельном прочтении таких букв, в турецком отсутствуют.

Sonucz olarac, olduccza güzel bir jazy ortaja czycar. Dijacritikler sejrek cullanylyr, bir sesi jazan iki harfli birleszmeler de sejrek olur. Böjlesi hoszunuza gider mi?
Может просто кириллицу юзать? :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Devorator linguarum

Кириллицу в 19 в. реально юзали турецкоязычные болгары. А турецкоязычные греки - гречицу, причем на последней даже была довольно бурная издательская деятельность. Язык текстов при этом был именно нормальный турецкий/османский того времени; какое-то влияние местных диалектов если было, то очень незначительное.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Red Khan

Цитата: DarkMax2 от ноября 27, 2012, 13:55
Жаль ни эллиника и кириллица не закрепились.
Вините Ататюрка. :)
Кстати, а никто не разрабатывал (на ЛФ или вообще) письменность для современных тюркских на основе древнетюркских рун?

Devorator linguarum

Эллиника для турецкого была, честно говоря, довольно страшная. А кириллица, на мой взгляд, вполне симпатичная. Ревнителям кириллических старых букв понравилась бы; там было, например, џ для дж. Призрачные шансы сделать какую-то из этих письменностей общетурецкой при султанах, возможно, еще были, но при кемалистах все кириллопишущие и грекопишущие  носители турецкого оказались за границей, а с грекопишущими турки еще и вдрызг разругались.

Triton

Практичность практичностью, но обаяние турецкой латиницы сразу теряется после таких трансформаций.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

DarkMax2

Цитата: Triton от ноября 27, 2012, 14:12
Практичность практичностью, но обаяние турецкой латиницы сразу теряется после таких трансформаций.
:fp: она же страшная с этими романскими висюльками.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Triton

Цитата: DarkMax2 от ноября 27, 2012, 14:14
Цитата: Triton от ноября 27, 2012, 14:12
Практичность практичностью, но обаяние турецкой латиницы сразу теряется после таких трансформаций.
:fp: она же страшная с этими романскими висюльками.
А мне нра.  :donno:
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

DarkMax2

Цитата: Devorator linguarum от ноября 27, 2012, 14:10
Ревнителям кириллических старых букв понравилась бы; там было, например, џ для дж.
Это я люблю :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Devorator linguarum

Цитата: Triton от ноября 27, 2012, 14:12
Практичность практичностью, но обаяние турецкой латиницы сразу теряется после таких трансформаций.
А у нее разве сейчас есть какое-то обаяние? :o

Мечтатель

Да симпатичная вроде.
Главное то, что нынешняя латиница не производит впечатления чужеродности для обслуживаемого ею языка. А  это очень много значит, если вспомнить, что еще и ста лет не прошло после её введения.

Triton

Цитата: Devorator linguarum от ноября 27, 2012, 14:50
Цитата: Triton от ноября 27, 2012, 14:12
Практичность практичностью, но обаяние турецкой латиницы сразу теряется после таких трансформаций.
А у нее разве сейчас есть какое-то обаяние? :o
Мне никогда не нравились алфавиты с обилием закорючек. Из европейских языков наиболее симпатично для меня выглядят те, где используется минимум диакритики — например, английский, испанский, нидерландский и, разумеется, латынь.
Но вот в случае с турецким это не действует, его латиница довольно органично смотрится, не смотря на большое количество закорючек. И немаловажно то, что алфавит устроен логично по отношению к фонетике, без всяких вот этих вот "здесь играем, здесь не играем, тут диакритику оставим, а там буквосочетаний натолкаем".
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Devorator linguarum

Все просто привыкли. За почти сто лет пять поколений турок сменилось, которые никакой другой письменности и не знают. Хотя диакритиками она реально перегружена, а ı без точки в тексте, особенно рукописном, реально недостаточно различима.

Devorator linguarum

Еще можно особые дополнительные буквы придумать, как в яналифе. Яналифский ь для ı как-то не очень смотрится, и к тому же из-за него пришлось еще писать в вместо b, потому что иначе ь и b могли смешиваться. Поэтому предлагаю для ı взять ϫ. Bu yazϫm da kullanϫlabilir. А вместо ğ можно писать ȝ. Bu yazdϫȝϫmϫ da beȝeniyor musunuz?

serge-kazak

Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2012, 15:37
Sonucz olarac, olduccza güzel bir jazy ortaja czycar. Dijacritikler sejrek cullanylyr, bir sesi jazan iki harfli birleszmeler de sejrek olur. Böjlesi hoszunuza gider mi?

а так: sonush olarak, oldukcha guezel bir jazy ortaja chykar. Dijakritikler sejreq kullanylyr bir sesi jazan iki harfli birleshmeler de sejrek olur. Boejlesi hoshunuza gider mi?

или: сонуш оларак, олдукча гюзэль бир язы ортая чыкар. Диякритиклэр сэйрэк кулланылыр бир сэси язан ики харфлы бирлешмелер дэ сэйрэк олур. Бьойлеси хошунуза гидэр ми?

Devorator linguarum

Цитата: serge-kazak от ноября 27, 2012, 18:00
а так: sonush olarak, oldukcha guezel bir jazy ortaja chykar. Dijakritikler sejreq kullanylyr bir sesi jazan iki harfli birleshmeler de sejrek olur. Boejlesi hoshunuza gider mi?
Использование sh для [ш] плохо, потому что в турецком есть слова типа mesh [месх] "поглаживание рукой", ashap [асхап] "хозяева". Далее, я q задействовал вместо ğ, а вы последнюю букву на что замените?

serge-kazak

Цитата: Devorator linguarum от ноября 27, 2012, 18:47
Использование sh для [ш] плохо, потому что в турецком есть слова типа mesh [месх] "поглаживание рукой", ashap [асхап] "хозяева". Далее, я q задействовал вместо ğ, а вы последнюю букву на что замените?
mesh - meskh, mesx, mes'h, mesih, mesjh; doğa - dogha + стоит учесть, что эти сочетания реже встречаются, чем ш и ч + интеграция с евролатинкой (англ+нем и т.д.).

Türk

Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2012, 15:37
Sonucz olarac, olduccza güzel bir jazy ortaja czycar. Dijacritikler sejrek cullanylyr, bir sesi jazan iki harfli birleszmeler de sejrek olur. Böjlesi hoszunuza gider mi?

это какой то чешско-турецкий получился ))

уродливый проект, не в обиду.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

-Dreamer-


Devorator linguarum

Цитата: Türk от ноября 27, 2012, 19:44
это какой то чешско-турецкий получился ))
Ага. Наверно, там могла бы выглядеть латиница у турков, плененных австрияками в 16 в. после битвы при Вене и поселенных в Чехии. ))

Joris

Цитата: Devorator linguarum от ноября 27, 2012, 17:53
Поэтому предлагаю для ı взять ϫ. Bu yazϫm da kullanϫlabilir. А вместо ğ можно писать ȝ. Bu yazdϫȝϫmϫ da beȝeniyor musunuz?
это лучше, чем q и y
yóó' aninááh

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр