Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Давайте"?

Автор benda, июля 9, 2012, 23:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

benda

Вітання шановному Лінгвотовариству.

Власне, моє запитання полягає в такому: чи вживається в українській мові слово "давайте"? Зрозуміло, веду мову не про звичайний імператив другої особи множини від "давати", а про засіб вираження імперативу першої особи множини, як-от у російській ("давайте делать"). Чи літературною є винятково норма "робімо", "пишімо" і т. ін.? Якщо так, то як перекласти на українську російський заклик "Давайте!", що не передує жодному дієслову?

З повагою, Олексій.

Python

Як мінімум, вживалось у літературній українській часів СРСР — судячи з того, що навіть встигло дати похідну «давайте-но».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

svidomit132

Цитироватьяк перекласти на українську російський заклик "Давайте!", що не передує жодному дієслову?
Нумо :umnik:
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

Swet_lana

Шевченко:

А нумо знову віршувать.
Звичайне, нишком. Нумо знову,
Поки новинка на основі,
Старинку Божу лицювать.
А сиріч... як би вам сказать,
Щоб не збрехавши. Нумо знову
Людей і долю проклинать.
...


benda

Цитата: Swet_lana от июля 10, 2012, 13:53
Шевченко:

А нумо знову віршувать.
Звичайне, нишком. Нумо знову,
Поки новинка на основі,
Старинку Божу лицювать.
А сиріч... як би вам сказать,
Щоб не збрехавши. Нумо знову
Людей і долю проклинать.
...
Тобто "давайте" - витвір радянської доби?

Python

Ймовірно. Але й ми живемо після радянської доби, а не до неї, тому навіть якщо повикидати з мови всі «давайте», вжиті замість нього «нумо» чи «зробімо» вже сприйматимуться як високий стиль.

А взагалі, з моєї точки зору, радянська українська, з усіма її російськими кальками, нічим особливо не програє перед очищеною й стилістично збідненою мовою, яку в наш час прийнято вважати правильною.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

benda

Цитата: Python от июля 10, 2012, 14:57
Ймовірно. Але й ми живемо після радянської доби, а не до неї, тому навіть якщо повикидати з мови всі «давайте», вжиті замість нього «нумо» чи «зробімо» вже сприйматимуться як високий стиль.

А взагалі, з моєї точки зору, радянська українська, з усіма її російськими кальками, нічим особливо не програє перед очищеною й стилістично збідненою мовою, яку в наш час прийнято вважати правильною.
Чи правда, що в УРСР (чи, може, ще в УСРР) принаймні до якогось часу говорили "кофе" замість "кава"?
Offtop
Заразом попросив би Вас, пане Python, за нагоди дати зелене світло моїй темі в розділі "Граматика"

Python

ЦитироватьЗаразом попросив би Вас, пане Python, за нагоди дати зелене світло моїй темі в розділі "Граматика"
Offtop
На жаль, не маю змоги безперервно стежити за форумом, тому інколи з цим виникають затримки. Пишіть іще, якщо є про що. Після 5 повідомлень Ваші повідомлення не потребуватимуть підтвердження модератором
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Swet_lana

Цитата: Python от июля 10, 2012, 14:57
А взагалі, з моєї точки зору, радянська українська, з усіма її російськими кальками, нічим особливо не програє перед очищеною й стилістично збідненою мовою, яку в наш час прийнято вважати правильною.
Повністю з вами згодна. Оця очищена мова, на мою думку, уже стає гальмом у розвитку УМ.
Приклад.
Таке речення: Пролунали останні слова... ... .
Зробили зауваження : Слова не можуть лунати. Лунає тільки пісня.
Знайшла тлумачний словник. Читаю: Лунати - те саме, що звучати.
Нащо вигадувати проблеми?
Взагалі, останнім часом дуже набридла дистильована мова.

benda

Можливо, ця очищена говірка і є "середньоукраїнським сухим залишком"? В іншому разі є ризик наразитися на нерозуміння з боку багатьох носіїв мови.

Lodur

Цитата: benda от июля  9, 2012, 23:43Чи літературною є винятково норма "робімо", "пишімо" і т. ін.? Якщо так, то як перекласти на українську російський заклик "Давайте!", що не передує жодному дієслову?
Ви ж самi майже вiдповiли на своє питання. :) «Даваймо».

«Щоб не пити  оце по-дурному, даваймо дiда Юхима вшануємо?» (Микола Куліш, «97»)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

benda

Цитата: Lodur от июля 10, 2012, 20:08
Цитата: benda от июля  9, 2012, 23:43Чи літературною є винятково норма "робімо", "пишімо" і т. ін.? Якщо так, то як перекласти на українську російський заклик "Давайте!", що не передує жодному дієслову?
Ви ж самi майже вiдповiли на своє питання. :) «Даваймо».

«Щоб не пити  оце по-дурному, даваймо дiда Юхима вшануємо?» (Микола Куліш, «97»)
"Даваймо вшануємо"? Це коректно?

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Lodur

Цитата: benda от июля 10, 2012, 20:18"Даваймо вшануємо"? Це коректно?
Так. Я ж приклад з лiтератури привiв. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Python

Цитата: benda от июля 10, 2012, 19:41
Можливо, ця очищена говірка і є "середньоукраїнським сухим залишком"? В іншому разі є ризик наразитися на нерозуміння з боку багатьох носіїв мови.
Це критично лише для якихось докуметів, де від неправильного розуміння пари слів можуть змінитись якісь важливі деталі (причому, офіційно-діловий чи науковий стиль здебільшого виробляє для цього свою специфічну систему термінів). Для художньої літератури, наприклад, така дистиляція неприйнятна: чим обмеженіші засоби мови, тим важче сказати те, що хочеш сказати, з усіма деталями й відтінками. І не треба недооцінювати мовні здібності носіїв: по-справжньому не розуміти діалект, відмінний від завуженого літературного еталону, може лише іноземець (та й то, іноземців-слов'ян навіть цим не завжди можна налякати).

Щодо «лунати можне тільки пісня» — по-моєму, той, хто зробив зауваження, й сам погано знає мову, «лунати» чув тільки в поєднанні з піснею й зробив неправильний висновок. Це його власне семантичне звуження (можливо навіть, з переосмисленням), але подається так, ніби це справді так правильно.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: benda от июля 10, 2012, 20:18
"Даваймо вшануємо"? Це коректно?
У часи М. Куліша могло бути коректно, але в наш час ніхто так не говорить.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lodur

Цитата: Python от июля 10, 2012, 20:52
Цитата: benda от июля 10, 2012, 20:18
"Даваймо вшануємо"? Це коректно?
У часи М. Куліша могло бути коректно, але в наш час ніхто так не говорить.
В дитинтствi чув "даваймо + iнше дiєслово". Якби не чув - i не спам'ятав би зараз.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

benda

Цитата: Python от июля 10, 2012, 20:51
Цитата: benda от июля 10, 2012, 19:41
Можливо, ця очищена говірка і є "середньоукраїнським сухим залишком"? В іншому разі є ризик наразитися на нерозуміння з боку багатьох носіїв мови.
Це критично лише для якихось докуметів, де від неправильного розуміння пари слів можуть змінитись якісь важливі деталі (причому, офіційно-діловий чи науковий стиль здебільшого виробляє для цього свою специфічну систему термінів). Для художньої літератури, наприклад, така дистиляція неприйнятна: чим обмеженіші засоби мови, тим важче сказати те, що хочеш сказати, з усіма деталями й відтінками. І не треба недооцінювати мовні здібності носіїв: по-справжньому не розуміти діалект, відмінний від завуженого літературного еталону, може лише іноземець (та й то, іноземців-слов'ян навіть цим не завжди можна налякати).
Як у такому разі провести межу між діалектизмом і літературною нормою? Чи така межа не потрібна в принципі (якщо говорити саме про художню літературу)?

Kern_Nata

VOLĀNTĀ ALTE

DarkMax2

Цитата: benda от июля  9, 2012, 23:43
Вітання шановному Лінгвотовариству.

Власне, моє запитання полягає в такому: чи вживається в українській мові слово "давайте"? Зрозуміло, веду мову не про звичайний імператив другої особи множини від "давати", а про засіб вираження імперативу першої особи множини, як-от у російській ("давайте делать"). Чи літературною є винятково норма "робімо", "пишімо" і т. ін.? Якщо так, то як перекласти на українську російський заклик "Давайте!", що не передує жодному дієслову?

З повагою, Олексій.
Звичайний аналог "нумо": нумо писати, нумо робити. Ще є "гайда".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

«Нумо» й «гайда» мають свій відтінок — сфера їх застосування дещо вужча, ніж у «давайте». Не скажеш же «нумо чекати», наприклад.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Не звучить. «Нумо» більше пасує до якоїсь дружної динамічної діяльності, а «гайда», крім того, додає значення «ходімо» (тобто, «гайда стояти тут» — нонсенс).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр