Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Повертаючись до літератури

Автор ou77, июля 10, 2006, 23:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Смайлик

Цитата: Letizia от сентября  6, 2006, 23:40
Ви в дитинстві теж "козу водили" по Москві?  :???

:D Слава Богові, що ні.  Просто бачив як рекет кутузив бабцю, що насіння продавала і як бездомні в столовій з тарілок доїдали.  Не тільки ж в Москві це все відбувалось. Просто, тоді я все це тільки бачив, а усвідомлювати почав трохи пізніше (вже не в Україні), такі речі чомусь сильно запам`ятаються.   

Отож, я просто мав на увазі, що у сюжеті описано дещо, що я пам`ятаю з дитинства.  ;)

ou77

Цитата: Letizia от сентября  6, 2006, 23:40
Цитата: "ou77" от
"Три листки" - не пішло, що за слово "читальник" - якийсь гібрид чайника і читальні:) а ще відчувається штучність мови - ніби і хоче вставити якесь словце, але вставляє не до речі. Це про мову.
"Читальник" - адаптація давньоукраїнського слова "чительник", яке вживалося в 16-17 ст. Взагалі Шевчук - шанувальник і дослідник української барокової літератури, звідти він бере немало слів. Текст Листків - дещо (не дуже сильно) стилізований, може тому він здався вам штучним, бо ви не звикли до такого стилю.
От я і кажу що мова штучна - бо змішується сучасна з мовою барокко.
Я дещо читав різні акти і укази з тих часів...
А до такого стилю не звик, ну не сподобалося і не сподобалося...
Мені подобається мова Грушевського, Тулуб, Лепкого, Матіос(вона вже з сучасних). А стиль більше всього у Грушевського а ще у Лепкого...

Pere

Цитата: "Letizia" от
"Читальник" - адаптація давньоукраїнського слова "чительник", яке вживалося в 16-17 ст. Взагалі Шевчук - шанувальник і дослідник української барокової літератури, звідти він бере немало слів.

І не тільки він :)

Не всі ж чительники такі «обстріляні птахи» в літературі всякої школи, як я  (Леся Українка, б. 1956, с. 315).
Поглянь на дім свій, Янголе ©

shravan

ou77
Прочитав "Останю Кутю". Ще раз спасибi. Менi дуже сподобалось. Мова така яскрава, легка й текуча як струмок. Чомусь нагадує дитинство. I ще здаєтся менi, що така пронизуюча бiль є тiльки в української лiтературi.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Ревета

Як я вам заздрю... Чи знайду й собі час читати щось для душі, а не для заробітків?!

shravan

Ревета
"Останя кутя" невелика (шiсть сторiнок), ви прочтете її швидко. Можу вам переслати, щоб не турбувати ou77, якщо захочете.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Simulacre


Simulacre


rocker

   Усім,хто цікавиться сучасною українською літературою, раджу читати/переглядати журнал "Кур'єр Кривбасу".
  ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

rocker

Панове,чи можна ще десь знайти "Французька драма  20-го століття"(театральний аванґард)?Може я неправильно запам'ятав назву.Там подано: Альфред Жаррі,Жан Кокто,Ежен Йонеско,Альбер Камю,Ж.-П.Сартр,С.Беккет.Я мав нагоду (і задоволення) прочитати цю річ,але хочеться мати її у себе.
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

OKSI

Я ХОЧУ ПРОЧИТАТИ "Три листки за вікном" В. Шевчука! Хтось може кинути ссилку?

Python

Цитата: OKSI от марта 29, 2011, 09:17
Я ХОЧУ ПРОЧИТАТИ "Три листки за вікном" В. Шевчука! Хтось може кинути ссилку?
Трохи погугливши, знайшов тут.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр