Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Этимология "спілкуватися"?

Автор Букволюб, июня 22, 2012, 16:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Elischua

Подобные формы представлены по всем славянским территориям, не ограничиваясь лишь польским, чешским, словацким и украинским языками (тж. в русском языке, см. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1039086; ЭССЯ: Том. IX, стр. 11, *jĭz polou для ст.-слав., ю.-слав.)
Морфология, разширеность области значений, а также распространение образования свидетельствуют о несомненной псл. древности этого первоначально наречного сочетания!

Польский этимологический словарь не учитывает собственное польское współ-, выводя его при этом из *su polou (см. http://www.sciaga.pl/slowniki-tematyczne/11408/spolka/). Далее, как Махек, так и польский этим. сл. восстановлением праформы *su polou не учитывают также рус. и ю.-слав. формы с *is- (даже ударным); чешские и словацкие производные образования при их начальном звуке могут восходить как к *su polou, так и к *is polou, тем более что в русск. есть и сполу, и исполу.

Очевидно, что здесь речь идёт о различных, возм. независимых местных позднепсл. образованиях, точнее наречных сочетаниях, как-то: *is polou, *us~uz polu, *su polou, *su polu – первоначально сочетания существительного *polu (основа на *-u) с различными предлогами. Предлог *is управляется род. п., поэтому *is polou, в то время как предлог *us~uz – вин. п., что и запечатлено в приставках польск. współ- ← *[wəs pol], укр. [(w)spyw]-. С предлогом *su могут сочетаться как род., так и вин. падежи. Образования *is polou, *su polou продолжены как приставки в чешском и словацком языках.

По моему мнению, с наивысшей вероятностью истоки выражений *is polou, *us~uz polu, *su polou, *su polu находятся в древнеславянском земледельческо-правовом обращении: распределение~разделение затрат на полевые работы (и прибыли с этого) между собственником поля и нанимателем (арендатором). Подобное отражено в исп. labrar la tierra a medias «обрабатывать землю исполу», франц. métayage «испольщина», тж. в contrat de métayage, итал. mezzadria, англ. sharecropping, нем. Teilpacht, рус. испольщина, а тж. половничество – все термины прямо или косвенно указывают на "деление напололам, соотв. посередине, для осуществления общего труда".
У славян значение «распределить некую работу по частям» было со временем переосмыслено в «работать сообща», и далее в вообще «делать нечто вместе/сообща».

В чешском и словацком языках есть гл., восх. к *obətjovat-, соотносимый с рус. общий, общество и т.п., употребляется в значении "сношаться в половом действии". Значение «совокупляться» не является давним ни для основы *obitio-, ни для рассмотренных выше образований от *pol- «половина, часть». Это, в частности подтверждается и узкоместным распространением значения чеш./сл. obcovat и польск. spółkować в сравнении с другими гораздо более распространёнными значениями этих слов.

В украинском языке слова с основой [(w)spyl]-~[(w)spyw]- являются такими же собственными, унаследованными из позднепраславянского, как и в прочих славянских языках, где есть эти родственные слова (а они есть во всех).

Не смотря на то, что в украинском языке было и слово вiбчий (ныне устаревшее), его первоначальное значение «общий» давно уступило место значению «чужой» (тж. в польском языке), через переосмысления «относящийся ко всем – не только ко мне» → «не относящееся ко мне - не моё» → «чужое». А уже существовавшее к тому времени слово спiльний успешно заняло его место. Поводом к переосмыслению слова *obitio- *, и его замены на спiльний, стала, возможно, пассивность значения первого в отношении говорящего (общее было «общим» без влияния на то конкретного лица), а, напротив, спiльноє было «общим» по согласию на то конкретного лица.
Подобная замена произошла и в чешском и словацком языках с тем отличием, что *obətj- → *obəţ- утвердилось в и без переосмыслений заложенном в нём изначально значении «коммунальный, общинный, относящийся к округе [и её имению]».

Ещё раз хочу подчеркнуть несомненность первоначального наличия наречных сочетаний *is polou, *us~uz polu, *su polou, *su polu во всех славянских праязыках, и приставка [spyw]- «со-, совместно, вместе» в укр. прямо продолжает одно из них (точнее *us~uz polu либо *su polu). Прочие же отводимые от них образования (прилагательные, существительные), как в украинском, так и в других славянских языках, конечно же, относятся к позднему времени, однако и эти последние не дают ни малейшего шанса узнать, являются ли они собственными в своём языке либо заимствованными, т.к. образование прилагательных от наречных сочетаний это обычное дело для всех славянских языков.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр