Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ  (Read 913811 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Lodur

  • Posts: 35568
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
ha so выглядит испорченно. Впринципе, ha - усилителная частица.
Нашёл этот стих у Ауфрехта - он предпочитает чтение yamunahrade 'sau jato, т.е. "в ямунских водах (или в ямунском озере) тот рождён, кто Нараяны вахана".
Спасибо. Я вот здесь, типа, перевод нашёл: http://ajarvraja.blogspot.com/p/prayers.html Но там текст ещё больше испорчен. И непонятно, что такое SD 16.20. В Садхана-дипике этого текста нет. Но перевод мне показался странным. Вроде, ни до, ни после (в сукте) о Гаруде речи не было. Потом нашёл перевод всей Кхилани на английский Уши Р. Бхиши. Но он, как назло, этот кусочек пропустил.

На картинках же рисуют Кришну на змее - чем не вахана?
Ну да, в переносном смысле - вполне. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Komar

  • Posts: 3191
  • Gender: Male
Да, тут логично увязать о следующей строкой yad--tasmin.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Хм, ответил Дамаскину, а его сообщение пропало.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Damaskin

  • Posts: 15839
Хм, ответил Дамаскину, а его сообщение пропало.

Я счел свое сообщение излишним.
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Честно говоря, не совсем понимаю структуру фразы

yuddheṣu caritaṁ yanme duṣṭadaityanibarhaṇam
tasmiñchrute vairikṛtaṁ bhayaṁ puṁsāṁ na jāyate

После того услышанного (tasmiñchrute) деяния (или о деянии) в битвах (yuddheṣu caritam), которое (yat) [является] моим уничтожением злобных дайтьев (duṣṭadaityanibarhaṇam) страх (bhayam), созданный врагом (vairikṛtam) у людей (puṁsāṁ) не возникает (na jāyate).
По-моему, что-то здесь не так.
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline Komar

  • Posts: 3191
  • Gender: Male
Почему не так? Слушание благого текста ограждает от опасности. Послушал, как богиня дайтьев замочила, и сам можешь уже никого не бояться.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

AOM Shanti:

  • Guest
Мама

Kat3456

  • Guest
Помогите пожалуйста с переводом на санскрит «Когда душа светиться,даже затянутое туманом небо излучает приятный свет». Спасибо за ранее большое)))

Offline Damaskin

  • Posts: 15839
Предложу такой вариант:

manasi virucite 'bhracayanabho 'pi priyadyutimat

इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline Lodur

  • Posts: 35568
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Предложу такой вариант:

manasi virucite 'bhracayanabho 'pi priyadyutimat
virocitum ?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Damaskin

  • Posts: 15839
virocitum ?

А инфинитив-то зачем?
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline Lodur

  • Posts: 35568
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
virocitum ?

А инфинитив-то зачем?
"Задание" прочтите... "Велик могучим русский языка".
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Damaskin

  • Posts: 15839
"Задание" прочтите... "Велик могучим русский языка".

Да будет вам придираться. По нынешним временам это уже даже не ошибка.
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Пожалуй, "затянутое туманом" лучше перевести как dhūmāvṛtam.

Тогда полностью будет:

manasi virucite dhūmāvṛtaṃ nabho 'pi priyadyutimat
 
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

А вообще-то Lodur, как специалист, лучше переведет.
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline Lodur

  • Posts: 35568
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
А вообще-то Lodur, как специалист, лучше переведет.
Да вы уже больший специалист, чем я. ::)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Damaskin

  • Posts: 15839
Да вы уже больший специалист, чем я.

Издеваетесь?
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline Lodur

  • Posts: 35568
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Да вы уже больший специалист, чем я.

Издеваетесь?
Ну почему? Вы способны к языкам, и активно его изучаете. А я с языками всегда имел определённый напряг, плюс сейчас языком почти не занимаюсь. (А когда активно не занимаешься - всё моментально улетучивается... Надо бы заняться каким-нибудь переводом, чтобы освежить).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline Damaskin

  • Posts: 15839
Ну почему? Вы способны к языкам, и активно его изучаете. А я с языками всегда имел определённый напряг, плюс сейчас языком почти не занимаюсь. (А когда активно не занимаешься - всё моментально улетучивается... Надо бы заняться каким-нибудь переводом, чтобы освежить).

Тогда спасибо на добром слове :)
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline Neeraj

  • Posts: 4931
  • Gender: Male
  • Neeraj
Кто-нибудь может разобрать что это   :what:


الشيء الوحيد القادر على انقاذ قطّ مصاب بجرح قاتل هو جرعة بنزين

Offline Komar

  • Posts: 3191
  • Gender: Male
Кто-нибудь может разобрать что это   :what:
oṁ
maṁṇḍalā
 :???
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Bhudh

  • Posts: 58207
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
По-моему, это дырка, а не анусвара.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Komar

  • Posts: 3191
  • Gender: Male
По-моему, это дырка, а не анусвара.

Это стилизованная анусвара -  то ли капля, то ли пламя.

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline dennser

  • Newbie
  • Posts: 2
  • Gender: Male
Уважаемый  Komar, просьба перевести на санскрит   " Все, что существует, это ты…"
входит и выходит - замечательно выходит!

Offline Damaskin

  • Posts: 15839
" Все, что существует, это ты…"

Рискну предложить такой вариант:

yad vidyamānaṃ tat sarvaṃ tvam eva
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: