Author Topic: Перевод с иврита  (Read 115631 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 44746
  • Gender: Male
Reply #500 on: December 9, 2016, 12:40
подскажите, что такое אחודה נא
Загадаю-ка.
Quote from: Судьи 14:12
וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְשׁוֹן אָחוּדָה נָּא לָכֶם חִידָה אִם הַגֵּד תַּגִּידוּ אוֹתָהּ לִי שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה וּמְצָאתֶם וְנָתַתִּי לָכֶם שְׁלֹשִׁים סְדִינִים וּשְׁלֹשִׁים חֲלִפֹת בְּגָדִים:

Не
‫למה לא?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Робин Бобин

  • Posts: 68
  • Gender: Male
Reply #501 on: December 9, 2016, 12:42
По ходу, как правильно перевести זוּגִיּוּת?
Брак? Совместная жизнь?

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 44746
  • Gender: Male
Reply #502 on: December 9, 2016, 12:45
Так буквально и переводится: парность, парные отношения.
Может относиться как к интимной сфере, так и к психологическому компоненту отношений в паре (мужчины и женщины), к построению таких отношений вообще.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Робин Бобин

  • Posts: 68
  • Gender: Male
Reply #503 on: December 9, 2016, 13:11
C другой стороны, если חַד-זוּגִיּוּת - это моногамия, то один из основных смыслов זוּגִיּוּת - это брак/сожительство.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 44746
  • Gender: Male
Reply #504 on: December 9, 2016, 15:13
если חַד-זוּגִיּוּת - это моногамия
Нама не встречалось это слово.
Но если просто парсить его, то это ḥaḏ-zūḡī + -uṯ , т. е. «однопарность». Чем не подходящее слово для моногамии, тем более, что и в русском это слово чаще употребляется не в строго научном смысле (о браке), а по отношению ко всем парным отношениям.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Reply #505 on: December 9, 2016, 15:24
то один из основных смыслов זוּגִיּוּת - это брак/сожительство.
Нет.
Все эти три понятия частично пересекаются. Но лишь частично.
Брак: здесь существенная часть понятия связана с общественным признанием отношений. То есть здесь социальное первично. Ни в сожительстве, ни в парности ничего такого нет.
Сожительство: даже если забыть, что у этого русского слова сильная негативная коннотация, остаётся выделение сексуальной сферы и физической жизни вместе. Психология и тем более духовная связь в рамки этого понятия не входят.
Парность: здесь основные аспекты — психологический (причём участвуют здесь только двое, в отличие от брака, где подразумевается и общество, и родственники, особенно дети) и сексуальный.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline کوروش

  • Posts: 1030
  • Gender: Male
Reply #506 on: December 9, 2016, 15:54
Спасибо.
אינני יודע, סתם ההרגל.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 44746
  • Gender: Male
Reply #507 on: December 9, 2016, 17:28
Ещё немного позанудствую: :)
סתם ההרגל
(Предыдущее было по поводу императива вместо будущего времени, если что).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Masha_S

  • Posts: 17
  • Gender: Female
Reply #508 on: June 16, 2017, 10:16
Как переводится надпись в звезде?

Offline Робин Бобин

  • Posts: 68
  • Gender: Male
Reply #509 on: June 16, 2017, 10:27
Если эта звезда сфотографирована на каком-то мемориале, то вероятно это פ"נ - פה נקבר - "Здесь похоронен".

Послушаем, что скажут корифеи.

Offline Masha_S

  • Posts: 17
  • Gender: Female
Reply #510 on: June 16, 2017, 10:35
Если эта звезда сфотографирована на каком-то мемориале, то вероятно это פ"נ - פה נקבר - "Здесь похоронен".

Послушаем, что скажут корифеи.
Спасибо! Да, эта звезда на надгробной плите, над ФИО

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 44746
  • Gender: Male
Reply #511 on: June 16, 2017, 17:29
Обычно פה נטמן «здесь спрятан», эвфемизм.
Но смысл тот же, всё правильно.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Démétrіus

  • Guest
Reply #512 on: August 2, 2017, 16:07
Здравствуйте! Расскажите, пожалуйста, что это за книга и как переводится её название — очень уж необычная обложка:


Offline listengort88

  • Posts: 534
  • Gender: Male
  • בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Bienvenido!
    • Новый Этап Пробуждения
Reply #513 on: August 3, 2017, 13:46
Пушкин - марокканец (марокканский Пушкин)
Рассказы
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

Offline Γρηγόριος

  • Posts: 3286
Reply #514 on: September 14, 2017, 00:43
Переведите, пожалуйста, татуировку.


Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 44746
  • Gender: Male
Reply #515 on: September 14, 2017, 16:37
Не знаю, может, это название микрорайона какого-нибудь? Но не гуглится.
Написано вроде בתי לרער, первое слово — сопряжённая форма мн. ч. слова байт «дом», второе явно не на иврите, орфография напоминает идишскую, но только наполовину, если читать буквально по правилам идиша, то выходит ЛРЕР.
Первая буква надписи может быть и не ב, там волосы мешают уверенному различению; возможно, перед ней ещё что-то есть, так что возможно там вообще имя и фамилия. Так или иначе, сочетание לרער для иврита невозможное.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Comp1089

  • Posts: 106
  • Gender: Male
Reply #516 on: November 26, 2018, 04:49
Не знаю, может, это название микрорайона какого-нибудь? Но не гуглится.
Написано вроде בתי לרער, первое слово — сопряжённая форма мн. ч. слова байт «дом», второе явно не на иврите, орфография напоминает идишскую, но только наполовину, если читать буквально по правилам идиша, то выходит ЛРЕР.
Первая буква надписи может быть и не ב, там волосы мешают уверенному различению; возможно, перед ней ещё что-то есть, так что возможно там вообще имя и фамилия. Так или иначе, сочетание לרער для иврита невозможное.
Действительно. Похоже, что идишское לערער как-то коряво записали средствами иврита. Бывают же подобные ошибки при "переносе" имён собственных из идиша?


Offline allein

  • Posts: 7
Reply #518 on: January 17, 2019, 18:37
прошу помощи с переводом вот этого вот:

הלכתי בדרך ללא סימנים
ראיתי עיניים משוטטת בדרכים
עבר בי הזרם, אני כל כך מנותק
חשבתי עליך וקרוב אל הסף
חציתי עוד דרך מותנת בשנים
חזרתי אליך אוסף ת'שברים

אז אמא זה כבר מאוחר עכשיו
אני משתגע, תשתקי או תצעקי אני רק יודע
שיש תרופות שמשכחות כאב אני רק בולע
מרקד אל מול הים
קוטף ת'ירח

צעדים בחוץ עכשיו, זה בטח הסבל
מחפש אולי ימצא מקום, לתלות את החבל
בכוחותיי האחרונים, לשתוק או לצרוח
מבקש מתוך עצמי, לעצור לא למתוח

אז אמא זה אולי לא מאוחר, רק מתגעגע
בתוך רחמך המקודש
טובל ושוכח   


при попытке транслитерации получилось нечто плохочитаемое. где-то был сайт, на котором можно из кривого транслита сделать нормальный, не могу найти.
 
raiti AiniiM mSvTTt bdrkiM
Abr bi hzrM, ani kl kK mnvtq
HSbti AliK vqrvb al hsF
Hciti Avd drK mvtnt bSniM
Hzrti aliK avsF t'SbriM

az ama zh kbr mavHr AkSiv
ani mStgA, tStqi av tcAqi ani rq ivdA
SiS trvfvt SmSkHvt kab ani rq bvlA
mrqd al mvl hiM
qvTF t'irH

cAdiM bHvC AkSiv, zh bTH hsbl
mHfS avli imca mqvM, ltlvt at hHbl
bkvHvtii haHrvniM, lStvq av lcrvH
mbqS mtvK Acmi, lAcvr la lmtvH

az ama zh avli la mavHr, rq mtgAgA
btvK rHmK hmqvdS
Tvbl vSvkH   
 

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: