Опыт чтения греч. надписей №3. Зеркало из Ольвии.

Автор Алексей Гринь, марта 8, 2012, 17:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

(подытоживание размышлений из ветки в псевдонауке - не пропадать же добру)



ΔΗΜΩΝΑΣΣΑΛΗΝΑΙΟΕΥΑΙΚΑΙΛΗΝΑΙΟΣΔΗΜΟΚΛΟΕΙΑΙ

Δημώνασσα Ληναίου, εὐαῖ, καὶ Ληναῖος Δημόκλου, εἰαῖ!

Характеристика письма: ионийский, за исключением того, что закрытый O по старинке передаётся через одиночное Ο, а не через диграф ΟΥ.




Δημώνασσα — женское имя собственное, Демонасса. Имя упоминается как минимум в 4-ёх мифах. (wiki/en) Demonassa

Ληναίου — род.пад. от Ληναῖος, мужского имени собственного, Леней. Стандартного образования отчество в родительном падеже по формуле X род. пад. Y. Само имя упоминается в словарях как эпитет Диониса/Вакха, и является производным от ληνός «виноградное точило». Так что не понятно, то ли это имя настоящего человека, то ли перед нами мифические персонажи в рамках какого-то культа.

εὐαῖ — возглас ликования, близок рус. «ура!» Рифмуется с последующим εἰαῖ, тоже воскликом ликования. Подобное рифмование находим у Аристофана:
Цитироватьἀλαλαὶ ἰὴ παιήων·
    αἴρεσθ' ἄνω ἰαί,
    ὡς ἐπὶ νίκῃ ἰαί.
    εὐοῖ εὐοῖ, εὐαί εὐαί.
Supplementum Epigraphicum Graecum говорит о том, что восклики типа εὐαῖ, εὐοῖ и т.д. являются атрибутом разных оргических культов (напр. Иакха). Или например в элевсинских мистериях было принято ходить и кричать непристойности в честь Ямбы. Таким образом, наличие экспрессивных немотивированных возгласов здесь вполне уместно, если это культ Вакха, ведь Дворецкий вот что приводит:
Цитироватьεὖα «эва!» Возглас ликования в честь Вакха
Цитироватьεὐάζω ликовать в честь Вакха
То есть надпись имеет отношение к культу Диониса/Вакха (что подтверждается вышеупомянутым эпитетом Вакха - Леней).

καὶ — и

Ληναῖος — опять имя Леней, но уже в им. пад. По логике, это отец Демонассы.

Δημόκλου — род.пад. от Δήμοκλος, имя собств. Демокл. Насчёт пары Δήμοκλος-Δημοκλῆς ср.: Ἐτέοκλος Ἐτεοκλῆς. Имя  Δήμοκλος встречается и в других инскрипциях, напр. тут: http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/photius_biblio_conon/listsuffixe.cfm?lettre=011
  Стандартное греческое имя типа «славный», переводится как «славный в народе». Дорийский вариант — Дамокл — у всех на слуху: (wiki/ru) Дамоклов_меч




Таким образом, перевод буквально такой:
ЦитироватьДемонасса, [дочь] Ленея, эвай! и Леней, [сын] Демокла, эйай!
Более литературно было бы заменить «эвай!» на что-то вроде «ликуй!», ибо в русской традиции никаких эваев нету.

肏! Τίς πέπορδε;


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр