Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Прецедентные тексты в немецком языке

Автор kit4439, декабря 25, 2011, 18:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

kit4439

Уже обрыл все что можно, а такую казалось бы простую информации найти не могу. Кто что знает, где можно почитать про прецедентные тексты именно в немецкоязычной культуре?

User Sapiens

Я могу конечно ошибаться, но по-моему, понятие «прецедентные тексты» развито в сугубо русской лингвистике и поэтому мало шансов найти их «именно в немецкоязычной культуре».

Если же поразмышлять, то можно выбрать пару текстов которые знакомы почти всем, если даже не из-за прочтений, то хотя бы понаслышке. Туда конечно будут включены определённые пословицы, типа «ohne Fleiß kein Preis», имена типа Гёте и многое другое, включая общий знаменатель школьного изучения.
,,Den Stil verbessern — das heißt den Gedanken verbessern, und gar nichts weiter!"
Nietzsche
"A question is really an ambiguous proposition; the answer is its determination."
Langer
«Il est encore plus facile de juger de l'esprit d'un homme par ses questions que par ses réponses»
de Lévis

kit4439

Вы правы. Понятие это было введено Карауловым и свойственно именно русской лингвистике. Но тем не менее, что мешает их изучению в немецкоязычной культуре именно русскими учеными?
Пословицы, поговорки, прецедентные имена из литературы и политики - это все понятно. Интересует прежде всего нечто специфичное, вроде как рекламные слоганы, цитаты, характерные концепты "осси", "весси", что-то связанное с берлинской стеной и т.д.
Хотя я тут вроде нарыл уже достаточно, но все равно интересно было бы узнать побольше.
Вот, например, из рекламы:

ЦитироватьВ немецкой лингвокультуре прецедентными оказываются рекламные тексты. Например, рекламный слоган известной шведской фирмы IKEA (Wohnst du noch oder lebst du schon? - Ты уже живешь, или еще существуешь?) широко распространен сегодня и в обиходной речи немцев, а также часто используется журналистами в газетных заголовках: «Arbeitest du noch, oder lebst du schon?» - заголовок к статье о стрессе на работе в SpiegelOnline;
«Telefonierst du noch oder chattest du schon?»  - статья об IT-новинках;
«Denkst du noch oder studierst du schon?» - лозунг дня открытых дверей в одном из немецких колледжей.

Или вот в этой статье автор вкратце рассматривает прецедентные феномены и дает несколько пример, в основном рекламного и политического дискурса.
Косарев анализирует прецедентные феномены с субсферой-источником "КИНОЭКШЕН" в политической коммуникации Германии. Но там в подавляющем большинстве источником послужили голливудские фильмы.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр