Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Хакасский

Автор Darkstar, ноября 24, 2011, 20:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

enhd

Цитата: Maksim Sagay от ноября 18, 2021, 17:56
Чир пастап пӱткен соонда
Чис-пағырлар табыл турған тус полған;
Азырлап аххан суғлары
Атығып килiп аххлапчададыр.
_______
После того, как земля вначале (впервые) образовалась
Когда красная медь находилась (была находима) время было.
Рукавами растекающиеся  реки
Попрыгивая (типа "бурля") надвигались и разливались.

Так значит на тувинском:

Чер баштап бүткен соонда
Чес-хүлерлер тывылыыр турган үе болган   
Адырлап аккан суглары
......  ...... аккылапчыдайдыр.

- если пағыр - бронза то хүлер,  а если пағыр - латунь  то гууль (хүлер - хүрэл и гууль оба монголизмы)
- тус - время? ...  у нас есть слово "душ, дужында" - около, вблизи но это скорее относиться местности и области (в монгольском тоже слово тус - означает около, вблизи)

- "Атығып" и "килiп"  - не нашел в словарях инете,  не мог подходящее слово написать.
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Мөңгэ дээрэниң күжү билэ...

enhd

Цитата: enhd от ноября 18, 2021, 19:44
- "Атығып" и "килiп"  - не нашел в словарях инете,  не мог подходящее слово написать.

Не смог узнать что означает слова "Атығып" и "килiп"  - поэтому не мог предлагать .
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Мөңгэ дээрэниң күжү билэ...

Maksim Sagay

чис - медь, пағыр - красная или чистая(без примесей) медь, хола - бронза.
"атых-" - кидаться, набрасываться; прыгать, перескочить, спрыгнуть; хлестать, бурлить, фонтанировать (о воде)
"кил-" - приходить, приезжать, прибыть.
"атығып килiп" - бурля надвигаясь/приближаясь.
Хотя тут "кил-" не всегда нужно переводить. Это вспомогательный глагол. Например, можно сказать "ӧс килдi" и это будет значить просто "вырос", без всяких "растя пришёл".
____
Насчёт "тус". Есть "тус" в значении "время". Также есть в сагайском диалекте "тус" в значении "противоположное место", "некая площадка напротив чего-либо". От него образовано прилагательное "тустас" (находящийся напротив): турадаң тустас магазин - магазин, который напротив дома; аннаң тустас хыс - девушка, которая находится напротив него.

Maksim Sagay

Цитата: enhd от ноября 18, 2021, 20:20
Цитата: enhd от ноября 18, 2021, 19:44
- "Атығып" и "килiп"  - не нашел в словарях инете,  не мог подходящее слово написать.
Не смог узнать что означает слова "Атығып" и "килiп"  - поэтому не мог предлагать .
Это деепричастия от соответствующих глаголов, о которых я уже говорил.

VFKH

Цитата: Ardito от ноября 18, 2021, 16:12
Странные претензии нехакаса Фаниса к тому, как говорит Дыбо по-хакасски. И видик "забавный", и только "пытается говорить", а не говорит...Понятное дело, что в речи того,  изучал язык во взрослом возрасте, всегда найдутся изъяны. Их имеют даже выпускники лингвовузов, и это нормально. Никто из них не говорит как носитель.Если не всегда, то  в большинстве случаев  будет акцент и " не та" или хотя бы "немного не та" интонация.
Пусть уж тогда найдут нехакаса, выросшего или, по райней мере, долгие годы прожившего в хакасском селе.

Зачитать такой короткий текст без того, чтобы это было заметно даже не-хакасу, вполне было бы возможно. По крайней мере, для меня это представляется несложной задачей, очень жаль, если этого так трудно достичь "даже выпускникам лингвовузов". :)

enhd

Цитата: Maksim Sagay от ноября 18, 2021, 20:27
чис - медь, пағыр - красная или чистая(без примесей) медь, хола - бронза.
"атых-" - кидаться, набрасываться; прыгать, перескочить, спрыгнуть; хлестать, бурлить, фонтанировать (о воде)
"кил-" - приходить, приезжать, прибыть.
"атығып килiп" - бурля надвигаясь/приближаясь.
Хотя тут "кил-" не всегда нужно переводить. Это вспомогательный глагол. Например, можно сказать "ӧс килдi" и это будет значить просто "вырос", без всяких "растя пришёл".
____
Насчёт "тус". Есть "тус" в значении "время". Также есть в сагайском диалекте "тус" в значении "противоположное место", "некая площадка напротив чего-либо". От него образовано прилагательное "тустас" (находящийся напротив): турадаң тустас магазин - магазин, который напротив дома; аннаң тустас хыс - девушка, которая находится напротив него.

Ну стало понятно.
У нас тоже говорят "душташ" - находящий напротив на одной линий.

ЦитироватьЧир пастап пӱткен соонда
Чис-пағырлар табыл турған тус полған;
Азырлап аххан суғлары
Атығып килiп аххлапчададыр.
_______
После того, как земля вначале (впервые) образовалась
Когда красная медь находилась (была находима) время было.
Рукавами растекающиеся  реки
Попрыгивая (типа "бурля") надвигались и разливались.
По тувински:
Чер баштап бүткен соонда
Чес-хүлерлер тывылыыр турган үе болган   
Адырлап аккан суглары
Аттыгып кээп аккылапчыдайдыр.

У нас есть слово "аттыгар" - стрелой вылетать/выходить, выбежать, бить струей.   От глагола "адар - стрелять".
килiп = кээп.  От слова "кэлир" - приходить, прибыть. Тоже здесь вспомагательный глагол.
Аттыгып кээп - быстро бурля, стрелываясь, бив струей ...
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Мөңгэ дээрэниң күжү билэ...

Maksim Sagay

Если интересно, о чём там дальше (с русским параллельным переводом), вот сейчас загуглил и нашёл этот эпос https://poisk.ngonb.ru/flip236/pamyatniki_folklora/04/98-12703 _ Хакасский героический эпос Ай-Хуучин - 1997/66/

enhd

Цитата: Maksim Sagay от ноября 19, 2021, 11:57
Если интересно, о чём там дальше (с русским параллельным переводом), вот сейчас загуглил и нашёл этот эпос https://poisk.ngonb.ru/flip236/pamyatniki_folklora/04/98-12703 _ Хакасский героический эпос Ай-Хуучин - 1997/66/
Спасибо очень полезно и интересно для меня.
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Мөңгэ дээрэниң күжү билэ...

chai

Maksim Sagay, насколько я знаю в хакасском языке есть несколько форм совершенного вида.
А есть какая-то разница между формами, например, пазыбысхан и пас салған, ылғабысхан и ылғап салған?

enhd

Цитата: chai от ноября 19, 2021, 13:09
Maksim Sagay, насколько я знаю в хакасском языке есть несколько форм совершенного вида.
А есть какая-то разница между формами, например, пазыбысхан и пас салған, ылғабысхан и ылғап салған?
Почему не "пазып салған" или "ыл салған"?

Например:
на тувинском:

"базывыткаи" - "базып каган".
"ылгавыткан" - "ылгып каган".

Здесь "-ыткан" означает более быструю по осуществлению или более ближнее по времени смысл.
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Мөңгэ дээрэниң күжү билэ...

chai

Цитата: enhd от ноября 19, 2021, 13:39
Цитата: chai от ноября 19, 2021, 13:09
Maksim Sagay, насколько я знаю в хакасском языке есть несколько форм совершенного вида.
А есть какая-то разница между формами, например, пазыбысхан и пас салған, ылғабысхан и ылғап салған?
Почему не "пазып салған" или "ыл салған"?

Например:
на тувинском:

"базывыткаи" - "базып каган".
"ылгавыткан" - "ылгып каган".

Здесь "-ыткан" означает более быструю по осуществлению или более ближнее по времени смысл.
Глагол ылғирға плакать

Maksim Sagay

Цитата: chai от ноября 19, 2021, 13:09
Maksim Sagay, насколько я знаю в хакасском языке есть несколько форм совершенного вида.
А есть какая-то разница между формами, например, пазыбысхан и пас салған, ылғабысхан и ылғап салған?
Разница в 80-90% случаев, включая ваши примеры, стремиться к нулю, но в некоторых редких случаях за глаголом "-ыс" чувствуется бОльшая интенсивность и категоричность. Собственно "ыс-" в самостоятельном употреблении имеет смысл "отправить", "послать", соответствует узб. "юбор-" и кирг. "жибер-" с той разницей, что в хакасском это самый частотный и универсальный вспомогательный глагол, но со следующей оговоркой.
Вспомогательный глагол "сал-" предпочтительнее, если есть указание на количество объектов или время. Например: мин оларға iкi пiчiк пас салғам (я написал им 2 письма); анда пис чыл тоғын салды (он там 5 лет проработал). В этих случаях "пазыбысхам", "тоғыныбысты" для ушей носителя прозвучали бы довольно коряво.
_____________________________________________________
Вот случаи еле уловимой разницы (на тему категоричности/интенсивности или как это ещё назвать), мне пришлось дать в скобках утрированный/контрастный перевод для обозначения разницы:
1. ундубыстым (забыл напрочь) - ундуп салдым (запамятовал слегка)
2. кӧрiбстi (взглянул, скорее всего намеренно) - кӧр салды (заприметил; увидел, возможно, случайно или нежелая того) и прочие случаи.
3. апсах ӱс оғыр атыбысты (старик пристрелил 3 воров) - апсах ӱс оғыр ат салды ("старик пострелял/ перестрелял 3 воров", некий оттенок размеренности).
Но в большинстве случаяев разницы никакой, например, "выкопай яму" - оймах хас сал/ оймах хазыбыс; "она унесла деньги" - ахчаны апар салған/ ахчаны апарыбысхан.
Также надо помнить, что "сал-" не употребляется с глаголами движения, формальная грамматика это запрещает (хотя у меня в голове вертятся неясные образы, что в некоторых редчайших случаях это можно делать).
____________________
Цитата: enhd от ноября 19, 2021, 13:39
Цитата: chai от ноября 19, 2021, 13:09
Maksim Sagay, насколько я знаю в хакасском языке есть несколько форм совершенного вида.
А есть какая-то разница между формами, например, пазыбысхан и пас салған, ылғабысхан и ылғап салған?
Почему не "пазып салған" или "ыл салған"?

Например:
на тувинском:

"базывыткаи" - "базып каган".
"ылгавыткан" - "ылгып каган".

Здесь "-ыткан" означает более быструю по осуществлению или более ближнее по времени смысл.
"пазып салған", так как смысловой глагол заканчивается на согласную, а в "ылғап салған" - на гласную. Если в первом случае сохранить "-ып", то это будет уже деепричастие "пазып салған" - написав положил. Вспомогательные глаголы, начинающиеся на гласную, всегда требуют "-(ы)п": пазыбысхан, пазып алған (кстати, произносится "па́з(ы)балған").

Maksim Sagay

Также с вспомогательным глаголом "сал-" можно употреблять деепречастие на "-а"/"-е" и тогда будет выражать значение неожиданности, внезапности, скоротечности:
сыға салды - резко вышел, чиде салды - внезапно появился (добрался), одыра салды - неожиданно сел, тура салды - неожиданно встал, сыхти салды - вдруг заплакала (тут встреча гласных: сыхта+а=сыхти) и т.д. Здесь "сал-" можно заменить глаголом "тӱс-" или "хон-", смысл останется прежним.


Maksim Sagay

Цитата: Maksim Sagay от ноября 19, 2021, 14:37
Цитата: chai от ноября 19, 2021, 13:09
Maksim Sagay, насколько я знаю в хакасском языке есть несколько форм совершенного вида.
А есть какая-то разница между формами, например, пазыбысхан и пас салған, ылғабысхан и ылғап салған?
Разница в 80-90% случаев, включая ваши примеры, стремиться к нулю
Говоря, разница стремиться к нулю, я имел в виду только конструкции с "сал-" и "ыс-". А так-то, другие вспомогательные глаголы помимо выражения завершённости и доп. смыслы несут: пазып алды (записал себе),  пас пирдi (написал кому-то), пас тастады (быстро написал; взял да записал), пас халды (успел написать/ не растерялся и записал), паспин халды (не сумел/не успел записать).

chai

Цитата: Maksim Sagay от ноября 20, 2021, 13:07
Цитата: Maksim Sagay от ноября 19, 2021, 14:37
Цитата: chai от ноября 19, 2021, 13:09
Maksim Sagay, насколько я знаю в хакасском языке есть несколько форм совершенного вида.
А есть какая-то разница между формами, например, пазыбысхан и пас салған, ылғабысхан и ылғап салған?
Разница в 80-90% случаев, включая ваши примеры, стремиться к нулю
Говоря, разница стремиться к нулю, я имел в виду только конструкции с "сал-" и "ыс-". А так-то, другие вспомогательные глаголы помимо выражения завершённости и доп. смыслы несут: пазып алды (записал себе),  пас пирдi (написал кому-то), пас тастады (быстро написал; взял да записал), пас халды (успел написать/ не растерялся и записал), паспин халды (не сумел/не успел записать).
Понятно, про остальные я знаю, вот было интересно разницу между ыс и сал понять

joodat

Цитата: Maksim Sagay от ноября 18, 2021, 17:56
Чир пастап пӱткен соонда
Чис-пағырлар табыл турған тус полған;
Азырлап аххан суғлары
Атығып килiп аххлапчададыр.
_______
После того, как земля вначале (впервые) образовалась
Когда красная медь находилась (была находима) время было.
Рукавами растекающиеся  реки
Попрыгивая (типа "бурля") надвигались и разливались.
Кыргызча
Жер башталып бүткөн соңунда
Жез-кызылдар табыла турган кез болгон
Айрыгып аккан суулары
Аттырылып келип агылып жатыптыр

joodat

У нас есть слово туш в значении времени, но употребляется крайне редко

Maksim Sagay

Хакасский глагол "пӱт-" означает: возникать, образовываться, создаваться, строиться; состоять из; заживать (о ране), заростать (о переломе кости); зарождаться/формироваться в чреве/матке. Я думал, в киргизском "бүт-" означает только "закончить(ся)". Значит, ошибался.

chai

Maksim Sagay, а вы могли бы объяснить разницу между формами ған и ды
Например, килгем и килдiм, я так понимаю что первая это что-то произошедшее в более далеком прошлом. А можете привести примеры, когда правильно использовать только какую-то одну форму. То есть, например, только килдi, а килген неправильно будет

joodat

Цитата: Maksim Sagay от ноября 21, 2021, 10:29
Хакасский глагол "пӱт-" означает: возникать, образовываться, создаваться, строиться; состоять из; заживать (о ране), заростать (о переломе кости); зарождаться/формироваться в чреве/матке. Я думал, в киргизском "бүт-" означает только "закончить(ся)". Значит, ошибался.
Бүт
1) все живые существа, всё живое;
2) весь народ, все люди;
3. вырастать, произрастать;
атка жал бүттү у коня выросла грива;
ала бата шорго бүтөт, акмакка сакал бүтөт погов. лебеда растёт на солончаке, а борода (и) на дураке;
жебес жерге чөп бүтөт, ичпес жерге суу бүтөт погов. трава вырастает там, где (её) не едят, вода появляется там, где (её) не пьют или (ею) не орошают;
4. зарождаться (во чреве), родиться;
боюна бүттү она зачала, забеременела;
катасынан бүткөн он зародился от блуда (с таким-то);
көк жал Манас айкөлдөн, атасынан бүткөн дейт; кан Манастын акылман катынынан бүткөн дейт фольк. (богатырь Семетей) зарождён от такого отца, как сивогривый Манас великодушный; он рождён мудрой женой хана Манаса;
Медетбек Таласка бүткөн Медетбек родился в Таласе;
5. возникать, создаваться;
жер бүткөндөн с начала мира (вселенной);
ай алдында булуттун салкынынан бүткөндөй фольк. она будто создана из прохлады подлунного облака;
6. заживать; закрываться, забиваться (напр. об ушах, в которых скопилась грязь; о перевале, забитом снегом);
жарасы бүтө элек у него рана ещё не зажила;
суусагамы басылып, бүткөн кулак ачылып фольк. жажда его утолена, оглохшие уши открылись;
ашуулардын баары бүтүп калды все горные перевалы закрылись (завалены снегом);
бүттү! кончено! (больше не повторится или чтобы больше не повторялось или к этому возвращаться не будем);
сөз бүттү! сказано - сделано!;
бүтөөр-бүткүчө до полного окончания;
газетаны окуп бүтөөр-бүткүчө (до тех пор) пока (не) кончил читать газету.

Maksim Sagay

Цитата: chai от ноября 21, 2021, 12:47
Maksim Sagay, а вы могли бы объяснить разницу между формами ған и ды
Например, килгем и килдiм, я так понимаю что первая это что-то произошедшее в более далеком прошлом. А можете привести примеры, когда правильно использовать только какую-то одну форму. То есть, например, только килдi, а килген неправильно будет
Попробую обобщить, насколько смогу.
Форма на "-ған" описывает то, что произошло в неопределённом прошлом, обозначает ПРОСТУЮ РЕГИСТРАЦИЮ ФАКТА; нет разницы, наблюдаются ли в момент речи последствия события (результаты действия) или нет, также нет разницы, сам говорящий был свидетелем события/действия или ему передали, поэтому в употреблении этой формы есть момент неопределённости, то бишь, категоричность факта снимается, остаётся лишь констатация его.
А с помощью формы глаголов на "-ды" говорящий описывает доподлинно известные ему события (или действия, которые он сам наблюдал/совершал), произошедшие/ завершившиеся НЕДАВНО к моменту речи, поэтому эту форму прошедшего времени можно назвать очевидной, определённой и/или категоричной.
***Можно добавить, что форма на "-ды" также иногда используется для описания давнопрошедших событий, когда рассказчик пытается либо повысить актуальность повествования, либо представить себя в роли очевидца. Этого достаточно во всяких эпосах и сказках.

Maksim Sagay

Есть ещё форма давнопрошедшего или преждепрошедшего времени: "-ған/ген полған". Но она используется на контрасте, то есть, нужны два события, одно из которых требуется/хочется выразить как преждепрошедшее.

Maksim Sagay

Цитата: chai от ноября 21, 2021, 12:47А можете привести примеры, когда правильно использовать только какую-то одну форму. То есть, например, только килдi, а килген неправильно будет
Тут всё от ситуации и от отношения говорящего. В основном автор речи решает, как расставить "смысловые акценты", хотя скажем, конечно, маркёр "ам на"(только что) будет вынуждать использовать форму "-ды". В пределах одной реплики формы могут сменять друг друга. Вот взять небольшой диалог двух парней (наскоро состряпал), один из которых выбежал из кафе и увидел своего якобы опоздавшего на их встречу друга:
- Синi cахтаанда чоо астап пардым. Мына пу кафешказар тайнанып
аларға чӱгӱр килдiм. Син чи нооға орайлаттың?
- Хайдаң анда, пiр дее орайлатпадым. Чарым час мының алнында килдiм.
- Андада хайда турғазың син?
- Син позың кафешкадаң чол кизiре сiрее хыринда тоғазаң теезiң
нооза. Андар килiп синi сахтадым.
- Хайди удур-тӧдiр кӧрбин халдыбыс? Че, пыро минде,
кӱн тооза чiбин кирегiмнең айғасхам, анаң мында астаң ӧлер пазы
прай нименi ундуп салдым.
_____________________________
- Пока ждал тебя жутко проголодался. Вот в эту кафешку забегал пожевать. А ты почему опоздал?
- Откуда там, я вообще не опаздывал. Я полчаса назад пришёл.
- А тогда где ты стоял?
- Ты же сам сказал давай встретимся через дорогу от кафешки рядом со скамейкой. Я пришёл туда и ждал тебя.
- Как мы друг друга не заметили? Ну, я виноват, весь день неевши копался со своими делами, потом здесь от голода чуть не умер и всё забыл.
_______________
Тут видно, что при перескоке на форму "-ған" говорящий отходит на временной прямой от настоящего момента либо же снижает "актуальность"/"важность" для момента речи.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр